| The table presents in more detail the activities that might be implemented by FAO and UNECE in the future. | В таблице представлена более подробная информация о мероприятиях, которые могут быть осуществлены ФАО и ЕЭК ООН в будущем. |
| Delegations are invited to report on any activities held in the area of capacity building. | Делегациям предлагается представить информацию о любых мероприятиях, проведенных в области наращивания потенциала. |
| World Bank experts and WFP staff have exchanged lessons-learned materials for effective HIV/AIDS programming and are engaged in numerous joint activities in the field. | Эксперты Всемирного банка и сотрудники МПП обмениваются материалами, посвященными анализу опыта работы, в целях подготовки эффективных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и принимают участие в многочисленных совместных мероприятиях на местах. |
| The report further outlined inter-agency coordination activities and participation by UNODC in United Nations system-wide initiatives in those areas. | В докладе сообщается также о мероприятиях в области межучрежденческой координации и об участии ЮНОДК в общесистемных инициативах Организации Объединенных Наций в этих областях. |
| The Council will also report on GEF monitoring and evaluation activities concerning projects in the persistent organic pollutants focal area. | Совет представляет также информацию о мероприятиях ФГОС по мониторингу и оценке в отношении проектов в рамках основного направления деятельности по стойким органическим загрязнителям. |
| The Cayman Islands and Bermuda participated in the activities of the technical cooperation project on Caribbean Labour Market Information System. | Представители Каймановых островов и Бермудских островов участвовали в мероприятиях в рамках проекта по техническому сотрудничеству, касающегося Информационной системы Карибского бассейна по рынку труда. |
| The Cayman Islands participated in two activities: establishing an occupational wage survey; and establishing a labour market information library. | Каймановы острова участвовали в двух мероприятиях: проведение обследования о производственной заработной плате и создание библиотеки, содержащей информацию о рынке труда. |
| Other electronic forums are being used to share information on poverty eradication activities. | Для обмена информацией о мероприятиях по искоренению нищеты используются и другие электронные форумы. |
| Several agencies are involved in activities of this cluster. | В мероприятиях по данному тематическому блоку участвуют несколько учреждений. |
| Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. | Деятельность этих учреждений необходимо тщательно расследовать, с тем чтобы определить возможную уголовную ответственность отдельных лиц, принимавших участие в их мероприятиях и обсуждениях. |
| A representative of the private sector chemical industry was recently invited to participate in the Committee's meetings and activities. | С недавнего времени к участию в заседаниях и мероприятиях СИПАК стал приглашаться представитель частного сектора химической промышленности. |
| Other Parties provide general and, in some instances, sparse information about their programmes and activities. | Другие Стороны представили общую и в некоторых случаях скудную информацию о своих программах и мероприятиях. |
| Most Parties provided information on activities and programmes relating to sustainable development that also contribute to addressing climate change. | Большинство Сторон представили информацию о связанных с устойчивым развитием мероприятиях и программах, которые также содействуют решению проблемы изменения климата. |
| The countries with economies in transition are involved in many on-going UN-Habitat global activities. | Страны с переходной экономикой принимают участие во многих глобальных мероприятиях ООН-Хабитат. |
| Thus, should the issue arise, UNMIK would be engaged in counter-terrorism activities. | Поэтому в случае необходимости МООНК будет участвовать в мероприятиях по борьбе с терроризмом. |
| The work of the Internal Oversight Group is focused on the activities normally associated with internal auditing. | Свою работу Группа внутреннего надзора сосредоточила на мероприятиях, которые обычно ассоциируются с внутренней ревизией. |
| The representative of IWAC reported on the activities undertaken in the past year. | Представитель МЦОВ рассказал о мероприятиях, проведенных в прошлом году. |
| In addition to bilateral work, we consistently participate in the relevant multilateral activities. | Помимо работы в двустороннем формате мы последовательно участвуем в соответствующих многосторонних мероприятиях. |
| Approximately 1,500 people attended the activities, including people living with HIV/AIDS and members of youth organizations. | В связанных с этим мероприятиях приняли участие примерно 1500 человек, включая лиц, больных ВИЧ/СПИДом, и членов молодежных организаций. |
| Conduct analysis of participation of NSGTs in programmes and activities of the UN system, and in regional organizations. | Проведение анализа участия несамоуправляющихся территорий в программах и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций и в деятельности региональных организаций. |
| It was participating in various United Nations mine-related activities and also cooperating with relevant non-governmental organizations. | Она участвует в различных противоминных мероприятиях Организации Объединенных Наций, а также сотрудничает с соответствующими неправительственными организациями. |
| Bhutanese women and girls also enjoy the right to participate in all sports activities, whether in school or outside of school. | Бутанские женщины и девушки также имеют право участвовать во всех спортивных мероприятиях - школьных и внешкольных. |
| The Republic of Croatia also actively participates in all activities regarding suppressing of trafficking in human beings organized on regional and wider international level. | Республика Хорватия также активно участвует во всех мероприятиях в связи с пресечением торговли людьми, организуемых на региональном и международном уровнях. |
| OCG annual report contains overview information of major activities undertaken. | В ежегодном докладе КГК содержится обзорная информация об основных осуществленных мероприятиях. |
| Highlights of activities, 1 January to 30 June 2007 | Информация о мероприятиях в период с 1 января по 30 июня 2007 года |