The membership of the Task Force has included a representative of the Department who has actively participated in mission planning and support activities. |
В состав Целевой группы входит представитель Департамента, который принимал активное участие в планировании миссии и вспомогательных мероприятиях. |
The framework emphasizes continued and enhanced collaboration, information exchange, consultation, and participation in each other's activities and capacity-building efforts. |
Они включали дальнейшее и более активное взаимодействие, обмен информацией, консультации и участие в проводимых ими обеими мероприятиях и работе по созданию потенциала. |
Representatives of each participating country submitted a national report providing highlights of SAR operations and activities in their country. |
Представители всех государств - участников представили национальные доклады о проводившихся у них операциях и мероприятиях по ПС. |
Qatar aimed to let children participate in national activities. |
Катар стремится обеспечить участие детей в национальных мероприятиях. |
The rapporteurs would report to the Committee on the activities they have undertaken pursuant to this mandate. |
Докладчики будут представлять Комитету информацию об осуществляемых ими мероприятиях в соответствии с этим мандатом. |
Over 55,000 ex-combatants are currently engaged in reintegration programme activities, ranging from formal education and vocational-skills training to small-scale trade, agriculture and community development. |
Более 55000 экс-комбатантов в настоящее время участвуют в программных мероприятиях по реинтеграции, начиная с образования и обучения профессиональным навыкам до мелкой торговли, сельского хозяйства и развития общин. |
In the past two years, the two organizations have been cooperating in many activities related to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. |
За последние два года обе организации сотрудничали во многих мероприятиях, касающихся предотвращения, обеспечения готовности, смягчения последствий и мер реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями. |
Improved satisfaction of the OECD staff involved in statistical activities. |
Повышение уровня удовлетворенности персонала ОЭСР, участвующего в статистических мероприятиях. |
In the Russian Federation, students also learn about human rights through extra-curricular activities. |
В Российской Федерации учащиеся получают также информацию о правах человека на внешкольных мероприятиях. |
The scope of work includes managing, planning, evaluating and actually participating in all activities of the Centre. |
Сфера работы включает управление, планирование, оценку и практическое участие во всех мероприятиях Центра. |
The Executive Director described some of the Fund's activities in the area of religion and culture. |
Директор-исполнитель рассказала о некоторых мероприятиях Фонда в области религии и культуры. |
Stresses the importance of UNOPS not entering into fund-raising activities of any nature; |
подчеркивает важное значение неучастия ЮНОПС в каких бы то ни было мероприятиях по сбору средств; |
A detailed description of relevant regional cooperative activities can be found in the report of the Secretary-General on regional and subregional inputs. |
Подробная информация о соответствующих мероприятиях по линии регионального сотрудничества содержится в докладе Генерального секретаря о деятельности на региональном и субрегиональном уровнях. |
These IYV National Committees became the main driving force behind activities undertaken to implement the objectives of the Year. |
Эти национальные комитеты по проведению Международного года добровольцев стали основной движущей силой в мероприятиях по осуществлению целей Года. |
In 2007, about 43,5 per cent of the inmates were involved, on a regular basis, in sports activities. |
В 2007 году около 43,5% заключенных на регулярной основе принимали участие в спортивных мероприятиях. |
Our children could therefore not join the other children of the world in their activities. |
Поэтому наши дети не смогли принять участие в проводимых мероприятиях вместе с другими детьми мира. |
The Committee will also be provided with information on other key developments and activities under the ECE conventions. |
Комитету будет представлена также информация о других ключевых событиях и мероприятиях в рамках конвенций ЕЭК. |
The Committee will be informed about the activities of the joint task force on environment and energy. |
Комитету будет представлена информация о мероприятиях совместной целевой группы по вопросам окружающей среды и энергии. |
Such staff will continue to be engaged in activities in follow-up to the Conference that are to be carried out by UNCTAD within its mandate. |
Эти сотрудники продолжали участвовать в мероприятиях по выполнению решений Конференции, которые ЮНКТАД должна осуществлять в рамках своего мандата. |
Some Parties reported that their national scientific and technical institutions are participating in regional and international activities to combat desertification. |
Некоторые Стороны сообщили, что научно-технические учреждения их стран участвуют в региональных и международных мероприятиях, посвященных борьбе с опустыниванием. |
The delegation of Tajikistan described recent project activities and consultations held with government departments and industry in Norway, Denmark, France and Switzerland. |
Делегация Таджикистана представила информацию о недавних мероприятиях по проекту и консультациях, проведенных с государственными учреждениями и представителями промышленности в Норвегии, Дании, Франции и Швейцарии. |
UNICEF is also involving youth groups in reconciliation and reconstruction by encouraging participation in sport activities. |
В деятельности, направленной на достижение национального примирения и восстановление, ЮНИСЕФ задействует также группы молодежи, активно привлекая их к участию в спортивных мероприятиях. |
Many cooperative activities involved national agencies, in particular law enforcement agencies and health-care operators. |
Во многих совместных мероприятиях участвуют национальные учреждения, в частности правоохранительные органы и органы здравоохранения. |
Most of the volunteers take part in additional projects and public measures, helping with the creation of environmental education programmes in schools and without-of-school activities. |
Большинство добровольцев участвует в дополнительных проектах и общественных мероприятиях, содействуют разработке экологических образовательных программ в учебных заведениях и осуществлению внешкольных мероприятий. |
UNEP produces annual reports on the activities and events being organized for the celebration of the World Environment Day. |
ЮНЕП публикует ежегодные доклады о деятельности и мероприятиях, организуемых в рамках проведения Всемирного дня окружающей среды. |