Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The World Summit for Social Development, held at Copenhagen from 6 to 12 March 1995, was a forum at which UFER representatives were present to take part in the conference and the activities of the non-governmental organizations (NGOs). Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, проведенная в Копенгагене 6-12 марта 1995 года, явилась форумом, в ходе которого представители УФЕР приняли участие в работе основной Конференции и в мероприятиях неправительственных организаций (НПО).
In this context, delegations are invited to talk about relevant activities carried out under the umbrellas of UNESCO; the Environment Strategy for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia; the European Union, and the United Nations Commission on Sustainable Development. В этом контексте делегациям предлагается сообщить о соответствующих мероприятиях, проводимых под эгидой ЮНЕСКО; Экологической стратегии для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии; Европейского союза и Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций.
At the headquarters level, working relationships were maintained with the United Nations Secretariat for the fiftieth anniversary and most member associations were involved in national activities, often linked with the commemoration of the end of the Second World War. На уровне Центральных учреждений поддерживались рабочие отношения с Секретариатом ООН по празднованию пятидесятой годовщины, и большинство ассоциаций-членов участвовало в национальных мероприятиях, нередко увязанных с празднованием окончания второй мировой войны.
The discussions at the third session of IFF resulted in a number of suggestions for possible functions or activities to be performed by a future international arrangement and mechanism to achieve its overarching objectives. В результате проведения обсуждений на третьей сессии МФЛ был сделан ряд предложений о возможных функциях или мероприятиях, которые должны будут выполнять будущие международные соглашения и механизмы в целях реализации их общих задач.
At the country level, UNDP resident representatives continue to interact and brief visiting journalists and organize project visits for select national and international journalists to enable them to report on UNDP activities. На страновом уровне координаторы-резиденты ПРООН продолжают взаимодействовать с приезжающими журналистами и должным образом информировать их, а также организуют поездки отдельных журналистов из национальных и международных средств массовой информации в целях ознакомления их с проектами и предоставления им возможности информировать свою аудиторию о мероприятиях ПРООН.
EEHC will report on its achievements and areas needing greater efforts as well as on its activities, workplan and budget requirements. ЕКООСЗ будет представлять доклад о своих достижениях и областях деятельности, требующих более активных усилий, а также о своих мероприятиях, плане работы и бюджетных потребностях.
To facilitate the Council's analysis, the report focuses on the activities and work programmes of the functional commissions that relate to the key cross-cutting themes emanating from the major conferences of the 1990s. В целях облегчения анализа Советом в докладе сосредоточивается внимание на мероприятиях и программах работы функциональных комиссий, которые касаются ключевых всеобъемлющих тем, вытекающих из решений крупных конференций в 90-х годах.
A periodic synthesis report on United Nations system activities in Haiti is needed so as to enable the members of the Council to closely follow developments in Haiti. Необходимо готовить периодический сводный доклад о мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в Гаити, с тем чтобы члены Совета могли внимательно следить за развитием событий в этой стране.
The campaign seeks to mobilize many actors, both in Government and civil society, in various awareness raising activities designed to fight a trend which has resulted in the death of 30 refugees in the last two years. Эта кампания призвана содействовать активизации участия представителей правительства и гражданского общества в различных мероприятиях по распространению информации, с тем чтобы повернуть вспять эту тенденцию, в результате которой в последние два года погибло 30 беженцев.
In this respect, emphasis will be placed on the role of civil society institutions in the follow-up to recommendations of global conferences, whereby the activities will promote a participatory approach and synergy between such institutions and national governmental bodies. В этой связи повышенное внимание будет уделяться роли институтов гражданского общества в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций глобальных конференций, а в осуществляемых мероприятиях упор будет делаться на расширении участия в этих процессах населения и обеспечении взаимодополняющего характера сотрудничества между такими институтами и национальными государственными органами.
United Nations agencies should encourage small States to adopt regional approaches, wherever advantageous, with relevant assistance justified in cost-benefit terms and focused on human resources development, environmental activities and reducing the administrative constraints imposed by small size. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует поощрять малые государства к применению региональных подходов, когда это дает преимущества, при соответствующей помощи, обоснованной с точки зрения эффективности затрат и сосредоточенной на развитии людских ресурсов, экологических мероприятиях и снятию административных ограничений, обусловленных малым размером.
As a member of the Rio Group, Ecuador took part in activities conducted in the Latin American region in connection with the follow-up to the Summit. В качестве члена Группы «Рио» Эквадор принимает участие в мероприятиях, проводимых в регионе Латинской Америки в контексте последующих мер по итогам Встречи на высшем уровне.
The countries of the Rio Group had always attached the greatest importance to the protection of children and actively participated in regional and national conferences and activities in that regard. Страны - члены Группы Рио всегда придавали защите детей самое большое значение и принимали активное участие в региональных и национальных конференциях и мероприятиях, посвященных этому вопросу.
Overall, they showed that the Office was performing the valuable oversight function for which it had been established and was providing independent and objective information to the General Assembly on mandated programmes and activities. В целом эти доклады показывают что Управление выполняет возложенную на него важную функцию надзора и представляет Генеральной Ассамблее беспристрастную и объективную информацию о санкционированных программах и мероприятиях.
Proposed reductions should be justified in the same way as proposals for increases, and the Secretariat should explain how the proposed reductions would not affect mandated activities. Предлагаемые сокращения должны обосновываться так же, как и предложения об увеличении штатов, и Секретариат должен разъяснить, почему предлагаемые сокращения не отразятся на утвержденных мероприятиях.
The present report outlines the actions undertaken thus far by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) pursuant to Economic and Social Council resolution 1995/20, paragraphs 11 and 12, as well as future activities and the final objective to be achieved. В настоящем докладе сообщается о мерах, принятых Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) во исполнение положений пунктов 11 и 12 резолюции 1995/20 Экономического и Социального Совета, а также о будущих мероприятиях и конечной цели, которую необходимо достичь.
(c) The bureaux of the subsidiary bodies are well aware of activities of other organizations active in the regions working on similar issues. с) Президиумы вспомогательных органов хорошо осведомлены о мероприятиях, проводимых другими организациями в различных регионах, действующими в аналогичных направлениях.
To this end, the Council of the GEF will require all such bodies, with respect to GEF-financed activities, to comply with GEF policy on disclosure of information. С этой целью Совет ГЭФ будет требовать от всех этих органов выполнения программных положений ГЭФ относительно разглашения информации о финансируемых ГЭФ мероприятиях.
Most Parties felt that the uniform reporting format for activities implemented jointly under the pilot phase should be subject to change depending on the results of the methodological work and experience gained. По мнению большинства Сторон, необходимо предусмотреть возможность изменения единой формы представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях на экспериментальном этапе с учетом результатов методологической работы и накопленного опыта.
The nature of the information contained in the initial reports to be provided by Parties involved in activities implemented jointly will be relevant information for the evaluation of the ongoing pilot phase. Информация, содержащаяся в первоначальных докладах, которые будут представлены Сторонами, участвующими в совместно осуществляемых мероприятиях, будет иметь актуальный характер для оценки текущего экспериментального этапа.
Although women participate actively in the local activities of the political parties and social and community organizations, they remain a minority when it comes to elective municipal offices. Несмотря на то что женщины активно участвуют в мероприятиях политических партий, общественных и общинных организаций на местном уровне, на выборных должностных в муниципалитетах они остаются в меньшинстве.
Some delegations felt that the report should also contain information on the environmental performance reviews performed under the auspices of the Committee as well as activities falling under EPE and which were undertaken by other Principal Subsidiary Bodies of the Economic Commission for Europe. По мнению некоторых делегаций, в доклад следует также включить информацию по обзорам результативности экологической деятельности, проведенных под эгидой Комитета, и о мероприятиях по линии ЭПЕ, которые были осуществлены другими основными вспомогательными органами Европейской экономической комиссии.
In 1995 the Ministry of Labour issued a circular to the public employment service and the unemployment insurance funds on placement activities in relation to ethnic minorities. В 1995 году министерство труда направило в свои службы по вопросам занятости и фонды страхования от безработицы циркуляр о мероприятиях по трудоустройству представителей этнических меньшинств.
One important aim of this policy is to combat racism, another to give equal opportunities to people of immigrant origin and refugees to participate in the cultural activities of the welfare State. Одной из важных целей этой политики является борьба с расизмом, другая цель состоит в предоставлении равных возможностей людям иммигрантского происхождения и беженцам в деле участия в культурных мероприятиях указанного государства благоденствия.
For a number of years now it has closely cooperated with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in all its wealth of events and activities. В течение вот уже многих лет оно тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций по вопросам науки, образования и культуры (ЮНЕСКО) во всех проводимых ею многочисленных мероприятиях.