Within this component, national and international groups of experts on strategic planning and methodological support for the CORE Programme will be formed and actively involved in the project activities. |
В рамках реализации компонента будут созданы национальная и международная группы экспертов по стратегическому планированию и методологической поддержке программы CORE, которые примут активное участие в проектных мероприятиях. |
The elite and educated classes participate in night-long activities in urban and cosmopolitan cities like Karachi, Lahore, and the capital of Islamabad. |
Элитные и образованные классы участвуют в ночных мероприятиях в городских и космополитичных городах, таких как Карачи, Лахор и Исламабаде. |
No! Your child or children can participate in the activities on offer, but you can also spend some time together as a family. |
Ваш ребенок или дети могут принимать участие в некоторых наших мероприятиях, но Вы также можете проводить время с семьей. |
It set out the shared vision of Member States of the Organization's mandate and the programmatic activities to be carried out in accordance with that mandate. |
Он содержит общее представление государств-членов о мандате Организации и программных мероприятиях, которые намечено провести в соответствии с этим мандатом. |
The focal points of UN-Space should thereafter continue to provide the Office for Outer Space Affairs, on a regular basis, with updated information on their space-related programmes and activities. |
В дальнейшем координаторам совещания ООН-космос следует на регулярной основе продолжать предоставлять Управлению по вопросам космического пространства обновленную информацию о своих связанных с космосом программах и мероприятиях. |
This focal point has had working sessions with other organizations and donors aimed at obtaining information on the various activities being implemented with ethnic groups. |
Этот координатор проводит рабочие совещания с другими организациями и донорами с целью получить информацию о различных мероприятиях, осуществляемых с участием этих этнических групп. |
The MYFF showed that demand is increasing for governance-related activities and revealed key types of support that UNDP is being asked to provide across thematic areas. |
МРФ позволили установить, что растут потребности в мероприятиях, связанных с вопросами управления, и выявить основные виды помощи, которую ПРООН просят оказывать в тематических областях. |
The report referred to a baseline study of marital violence and a course for data collection on protecting women against violence; she requested additional information on those two activities. |
В докладе говорится о проведении базового исследования по вопросу о насилии в семье и об учебном курсе по сбору данных о мерах защиты женщин от насилия; она просит предоставить дополнительную информацию об этих двух мероприятиях. |
The plan is based on and is complementary to the activities and priorities identified in the Somalia consolidated appeals process for 2007. |
Этот план основан на мероприятиях и приоритетах, выявленных в рамках процесса призывов к совместным действиям для Сомали на 2007 год и дополняет их. |
The present report covers the activities carried out under the mandate on freedom of religion or belief since the submission of the previous report to the Commission. |
В настоящем докладе сообщается о мероприятиях, осуществляемых в соответствии с мандатом по вопросу о свободе религии и убеждений после представления Комиссии предыдущего доклада. |
France was also helping to fund the Agency's regular budget and its Technical Cooperation Fund, and participated regularly in the Agency's activities. |
Она вносит свой вклад в финансирование регулярного бюджета и фондов для целей сотрудничества МАГАТЭ и регулярно участвует в мероприятиях этого учреждения. |
Some delegations reminded the Committee of activities organized by the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry, which had not been mentioned in the document. |
Некоторые делегации напомнили Комитету о мероприятиях Специальной группы экспертов по химической промышленности, которые не были упомянуты в документе. |
Loneliness is not a problem because they keep meaningful social contacts through various community events, such as frolics, auctions, weddings, holiday, and other community activities. |
У них нет проблемы одиночества, потому что они сохраняют значимые социальные контакты, участвуют в различных общественных мероприятиях, таких как игры, аукционы, свадьбы, праздники, и другие виды совместной деятельности. |
Women in India enjoyed the full right to participate in recreational and cultural activities, and had in fact shown distinction in those fields. |
Женщины в Индии пользуются всеми правами, касающимися участия в мероприятиях в области досуга и культурной деятельности, и на деле доказали свою индивидуальность в этих областях. |
Preferential treatment in cooperation activities for the peaceful uses of nuclear energy should be given to non-nuclear-weapon States which had concluded and were implementing IAEA safeguards agreements. |
Не обладающим ядерным оружием странам, которые заключили с МАГАТЭ соглашения о гарантиях и выполняют их, следует предоставлять преференциальный режим в мероприятиях по сотрудничеству, направленных на мирное использование ядерной энергии. |
The Special Rapporteur highlighted the importance of his participating actively, in cooperation with the Anti-Discrimination Unit, in the preparatory activities for the Durban Review Conference scheduled for 2009. |
Специальный докладчик подчеркивает важность своего активного участия в сотрудничестве с Антидискриминационной группой в подготовительных мероприятиях к Конференции по обзору Дурбанского процесса, которую планируется провести в 2009 году. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia should ensure that workers already engaged in repair and reconstruction activities have adequate protection from toxic materials on site. |
Правительству СРЮ следует обеспечить, чтобы рабочие, уже участвующие в ремонтно-восстановительных мероприятиях, были адекватным образом защищены от токсичных материалов на местах. |
(c) To delete the reference to preventive diplomacy in the activities under section 3B, subprogramme 4; |
с) исключить ссылку на превентивную дипломатию в мероприятиях подпрограммы 4 раздела 3В; |
The UNCTAD secretariat has participated in the activities of bodies dealing with UN-NADAF and provided substantive input to the drafting of a report setting out preliminary considerations for its implementation. |
Секретариат ЮНКТАД участвовал в мероприятиях органов, занимающихся вопросами НАДАФ-ООН, и внес существенный вклад в подготовку доклада с изложением предварительных соображений в отношении ее осуществления. |
In Thiotte (Department of the South-East), a journalist was arrested and beaten for having allegedly participated in political activities. |
В Тиотте (Юго-восточный департамент) один из журналистов был арестован и избит за то, что, согласно сообщениям, он принимал участие в политических мероприятиях. |
These principles will prevail in all policies, programmes and activities promoted separately or jointly by States and by civil society to fulfil their basic common goals and commitments. |
Эти принципы занимают главенствующую роль во всей политике, программах и мероприятиях, осуществляемых государствами в индивидуальном и коллективном порядке, а также гражданским обществом, в связи с чем они являются основой представляющих всеобщий интерес целей и обязательств. |
The appointment of women to senior civil service positions meant that there would be greater representation by women at international conferences and other activities. |
Назначение женщин на высокие посты в гражданской службе означает, что повысится и представленность женщин на международных конференциях и других мероприятиях. |
At the national level, the following non-governmental youth organizations have provided information on activities related to the tenth anniversary: |
На национальном уровне информацию о связанных с празднованием десятой годовщины мероприятиях предоставили следующие неправительственные молодежные организации: |
Finally, information has been received from the following international non-governmental youth organizations on tenth anniversary activities: |
Наконец, информация о юбилейных мероприятиях была получена от следующих международных неправительственных молодежных организаций: |
IOC would ensure that, in its future programmes and activities, measures were strongly encouraged and supported individually or collectively to prevent large-scale pelagic drift-net operations on the high seas. |
МОК будет следить за тем, чтобы в ее будущих программах и мероприятиях решительно пропагандировались и получали индивидуальную или коллективную поддержку меры по предотвращению масштабных пелагических дрифтерных операций в открытом море. |