The Committee requests the State party to include specific information on dissemination and awareness-raising activities in its next periodic report. |
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад конкретные сведения о мероприятиях по распространению соответствующей информации и повышению уровня осведомленности. |
UNV continued to mainstream gender in all programme activities. |
ДООН продолжали учитывать гендерную проблематику во всех программных мероприятиях. |
The report refers to the activities taken in schools to combat stereotypes (paras. 162-169). |
В докладе говорится о мероприятиях по борьбе со стереотипами, проводимых в школах (пункты 162 - 169). |
Various relevant NGOs are incorporated in pertinent activities including those addressing Part 6 Article 21 of the SADC Protocol. |
Различные заинтересованные НПО принимают участие в соответствующих мероприятиях, включая те, которые связаны с положениями статьи 21 в части 6 Протокола САДК. |
The Defender and his/her staff participate in all activities of the communities of national minorities. |
Защитник и его подчиненные участвуют во всех мероприятиях общин национальных меньшинств. |
The representatives of 11 nationalities represented in the Council participate in the activities. |
В таких мероприятиях принимают участие представители 11 национальностей, входящих в состав Совета. |
Associations of national minorities are involved in various cultural activities of national and local significance. |
Ассоциации национальных меньшинств участвуют в различных культурных мероприятиях национального и местного значения. |
These initiatives enable students to take part in collective activities that encourage understanding and tolerance. |
Они позволяют учащимся принять участие в коллективных мероприятиях, способствующих пониманию и терпимости. |
The Chairperson invited members of the Committee to report briefly on the activities in which they had participated since the previous session. |
Председатель предлагает членам Комитета кратко сообщить о тех мероприятиях, в которых они приняли участие после проведения последней сессии. |
This club provides the opportunity for older persons to participate in recreational activities in their communities during the day. |
Этот клуб обеспечивает лицам пожилого возраста возможность участвовать в развлекательных мероприятиях, организуемых днем в их общинах. |
An observer noted that women of African descent and their organizations should be accorded priority at all activities. |
Один наблюдатель отметил, что во всех мероприятиях приоритет должен предоставляться женщинам африканского происхождения и их организациям. |
It remains at the core of all OSCE programmatic anti-trafficking activities based on the relevant OSCE political commitments of 2000-2008. |
Правозащитный подход по-прежнему играет важнейшую роль во всех проводимых ОБСЕ программных мероприятиях по противодействию торговле людьми на основе соответствующих политических обязательств ОБСЕ, принятых в 2000-2008 годах. |
The sections below illustrate some of the activities implemented by the Office in its effort to strengthen the promotion and implementation of the declaration. |
В приводимых ниже разделах рассказывается о некоторых мероприятиях, проведенных Управлением в целях более широкого поощрения и реализации положений Декларации. |
It was to be hoped that a broad spectrum of stakeholders would participate in, and contribute to, those activities. |
Следует надеяться, что в этих мероприятиях примет участие широкий диапазон заинтересованных сторон, которые внесут свой вклад. |
Rio Group countries would be actively participating in activities commemorating the International Year of Biodiversity. |
Страны Группы Рио примут активное участие в мероприятиях, проводимых в ознаменование международного года биоразнообразия. |
The working group should also recommend ways to enhance the participation of stakeholders from developing countries in all Forum activities. |
Рабочая группа должна также дать рекомендации о путях расширения участия заинтересованных сторон из развивающихся стран во всех мероприятиях Форума. |
It had also held meetings or taken part in activities with regional human rights bodies in Europe, Africa and the Americas. |
Он также проводит совещания и принимает участие в мероприятиях региональных органов по правам человека в Европе, Африке и Америке. |
Specific activities were also reported by a number of regional fisheries management organizations. |
Ряд региональных рыбохозяйственных организаций сообщил также о конкретных мероприятиях. |
The Committee further recommends that the State party assure the participation of children in schools and public events and other relevant activities. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать участие детей в школьных и публичных мероприятиях и других соответствующих видах деятельности. |
The Chairperson invited Committee members to report on events attended or activities undertaken since the eleventh session in connection with promotion of the Convention. |
Председатель предлагает членам Комитета рассказать о мероприятиях, на которых они присутствовали, и о деятельности, осуществленной после одиннадцатой сессии в рамках пропаганды Конвенции. |
Most responding organizations did not report on activities to develop best practice guidelines. |
Большинство организаций-респондентов не сообщило о мероприятиях по разработке ориентиров, опирающихся на передовые наработки. |
States also reported on the development of national measures and other activities. |
Государства сообщили также о разработке новых мер и других мероприятиях. |
The centres provide opportunities for residents to undertake education and training and to participate in cultural and sporting activities. |
Эти центры предоставляют находящимся в них лицам возможность получать образование и профессиональную подготовку и участвовать в культурных и спортивных мероприятиях. |
One speaker presented the initiatives and activities undertaken at the national level for persons detained in cases involving terrorism. |
Один из ораторов рассказал об осуществляемых на национальном уровне инициативах и мероприятиях в отношении лиц, задержанных по делам, связанным с терроризмом. |
In this context, my delegation thanks the Agency for its participation in our many activities. |
В этом контексте наша делегация благодарит Агентство за его участие в многочисленных мероприятиях, проводившихся в нашей стране. |