Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The Committee requests the State party to include specific information on dissemination and awareness-raising activities in its next periodic report. Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад конкретные сведения о мероприятиях по распространению соответствующей информации и повышению уровня осведомленности.
UNV continued to mainstream gender in all programme activities. ДООН продолжали учитывать гендерную проблематику во всех программных мероприятиях.
The report refers to the activities taken in schools to combat stereotypes (paras. 162-169). В докладе говорится о мероприятиях по борьбе со стереотипами, проводимых в школах (пункты 162 - 169).
Various relevant NGOs are incorporated in pertinent activities including those addressing Part 6 Article 21 of the SADC Protocol. Различные заинтересованные НПО принимают участие в соответствующих мероприятиях, включая те, которые связаны с положениями статьи 21 в части 6 Протокола САДК.
The Defender and his/her staff participate in all activities of the communities of national minorities. Защитник и его подчиненные участвуют во всех мероприятиях общин национальных меньшинств.
The representatives of 11 nationalities represented in the Council participate in the activities. В таких мероприятиях принимают участие представители 11 национальностей, входящих в состав Совета.
Associations of national minorities are involved in various cultural activities of national and local significance. Ассоциации национальных меньшинств участвуют в различных культурных мероприятиях национального и местного значения.
These initiatives enable students to take part in collective activities that encourage understanding and tolerance. Они позволяют учащимся принять участие в коллективных мероприятиях, способствующих пониманию и терпимости.
The Chairperson invited members of the Committee to report briefly on the activities in which they had participated since the previous session. Председатель предлагает членам Комитета кратко сообщить о тех мероприятиях, в которых они приняли участие после проведения последней сессии.
This club provides the opportunity for older persons to participate in recreational activities in their communities during the day. Этот клуб обеспечивает лицам пожилого возраста возможность участвовать в развлекательных мероприятиях, организуемых днем в их общинах.
An observer noted that women of African descent and their organizations should be accorded priority at all activities. Один наблюдатель отметил, что во всех мероприятиях приоритет должен предоставляться женщинам африканского происхождения и их организациям.
It remains at the core of all OSCE programmatic anti-trafficking activities based on the relevant OSCE political commitments of 2000-2008. Правозащитный подход по-прежнему играет важнейшую роль во всех проводимых ОБСЕ программных мероприятиях по противодействию торговле людьми на основе соответствующих политических обязательств ОБСЕ, принятых в 2000-2008 годах.
The sections below illustrate some of the activities implemented by the Office in its effort to strengthen the promotion and implementation of the declaration. В приводимых ниже разделах рассказывается о некоторых мероприятиях, проведенных Управлением в целях более широкого поощрения и реализации положений Декларации.
It was to be hoped that a broad spectrum of stakeholders would participate in, and contribute to, those activities. Следует надеяться, что в этих мероприятиях примет участие широкий диапазон заинтересованных сторон, которые внесут свой вклад.
Rio Group countries would be actively participating in activities commemorating the International Year of Biodiversity. Страны Группы Рио примут активное участие в мероприятиях, проводимых в ознаменование международного года биоразнообразия.
The working group should also recommend ways to enhance the participation of stakeholders from developing countries in all Forum activities. Рабочая группа должна также дать рекомендации о путях расширения участия заинтересованных сторон из развивающихся стран во всех мероприятиях Форума.
It had also held meetings or taken part in activities with regional human rights bodies in Europe, Africa and the Americas. Он также проводит совещания и принимает участие в мероприятиях региональных органов по правам человека в Европе, Африке и Америке.
Specific activities were also reported by a number of regional fisheries management organizations. Ряд региональных рыбохозяйственных организаций сообщил также о конкретных мероприятиях.
The Committee further recommends that the State party assure the participation of children in schools and public events and other relevant activities. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать участие детей в школьных и публичных мероприятиях и других соответствующих видах деятельности.
The Chairperson invited Committee members to report on events attended or activities undertaken since the eleventh session in connection with promotion of the Convention. Председатель предлагает членам Комитета рассказать о мероприятиях, на которых они присутствовали, и о деятельности, осуществленной после одиннадцатой сессии в рамках пропаганды Конвенции.
Most responding organizations did not report on activities to develop best practice guidelines. Большинство организаций-респондентов не сообщило о мероприятиях по разработке ориентиров, опирающихся на передовые наработки.
States also reported on the development of national measures and other activities. Государства сообщили также о разработке новых мер и других мероприятиях.
The centres provide opportunities for residents to undertake education and training and to participate in cultural and sporting activities. Эти центры предоставляют находящимся в них лицам возможность получать образование и профессиональную подготовку и участвовать в культурных и спортивных мероприятиях.
One speaker presented the initiatives and activities undertaken at the national level for persons detained in cases involving terrorism. Один из ораторов рассказал об осуществляемых на национальном уровне инициативах и мероприятиях в отношении лиц, задержанных по делам, связанным с терроризмом.
In this context, my delegation thanks the Agency for its participation in our many activities. В этом контексте наша делегация благодарит Агентство за его участие в многочисленных мероприятиях, проводившихся в нашей стране.