| Economic and financial management was focused largely on emergency and humanitarian activities. | В сфере экономического и социального управления в основном делался упор на мероприятиях, носящих чрезвычайный и гуманитарный характер. |
| The German contribution succinctly relates European Union activities in the field. | В замечаниях Германии кратко излагается информация о мероприятиях Европейского союза в этой области. |
| Provides information on proposed activities in the forthcoming medium-term programme framework period, 2008-2011. | В настоящем документе содержится информация о предлагаемых мероприятиях на предстоящий период, охватываемый рамками среднесрочной программы на 2008-2011 годы. |
| Feedback received from participants in the programme activities has been consistently positive. | Отклики, полученные от тех, кто принимал участие в мероприятиях программы, были исключительно положительными. |
| In addition, Taiwan is restricted from attending WHO technical conferences and activities. | Кроме того, в отношении Тайваня действуют жесткие ограничения на участие в технических конференциях и мероприятиях ВОЗ. |
| Other countries in the region participate in the Project activities as observers. | В качестве наблюдателей в мероприятиях в рамках этого Проекта принимают участие и другие страны региона. |
| These Clubs would focus on national human rights issues and activities. | Деятельность этих клубов была бы сосредоточена на вопросах и мероприятиях, связанных с правами человека. |
| A database or repository of technical assistance activities was to be considered. | Следует рассмотреть вопрос о создании базы или хранилища данных о мероприятиях в области технической помощи. |
| Highlights of activities and results in fighting HIV/AIDS in 2005. | Информация о мероприятиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом и ее результатах в 2005 году. |
| In annual implementation plans, the Office reports on the activities undertaken. | В ежегодно представляемых этим Управлением планах по осуществлению Платформы действий оно отчитывается о проведенных мероприятиях. |
| She also participated in the UNIFEM Pre-Conference activities on violence against women. | Кроме того, она участвовала в проводимых ЮНИФЕМ до начала Конференции мероприятиях по вопросу о насилии в отношении женщин. |
| This means that they will have participated in various activities. | Это означает, что такое число женщин примет участие в различных мероприятиях. |
| Several capacity-building activities were presented by NGOs. | Информацию о нескольких мероприятиях, посвященных наращиванию потенциала, представили НПО. |
| Gender empowerment will be given special emphasis throughout all UNDP activities in crisis-affected countries. | Во всех мероприятиях, осуществляемых ПРООН в пострадавших от кризисов странах, особое внимание будет уделяться расширению прав и возможностей женщин. |
| Cuba takes part in WMO activities such as meetings, workshops and courses. | Куба принимает участие в проводимых ВМО мероприятиях, таких, как совещания, семинары и учебные курсы. |
| The Secretariat also started the joint monitoring and reporting of funded activities in compliance with donor requirements, and integrated and supported communication and awareness-raising policies to support its fund-raising activities. | Секретариатом также начата работа по совместному мониторингу и представлению отчетности о профинансированных мероприятиях в соответствии с требованиями доноров и была обеспечена интеграция и поддержка политики в области информирования и повышения осведомленности для оказания поддержки его мероприятиям по привлечению финансирования. |
| The annual workplans provide details of the planned budget, planned activities, a time frame of specific activities and expected outputs. | В ежегодных планах работы содержится подробная информация о планируемом бюджете, запланированных мероприятиях, сроках проведения конкретных мероприятий и ожидаемых результатах. |
| Decisions on plans and activities are undertaken in consultation with all members, but the implementation of Decade activities may be undertaken among only a few partners. | Решения о планах и мероприятиях принимаются в консультации со всеми членами, тогда как деятельность в рамках проведения Десятилетия может осуществляться лишь несколькими партнерами. |
| The secretariat informed the Committee about activities undertaken since the sixty-ninth session and presented a list of proposed activities for 2013, based on the programme of work. | Секретариат проинформировал Комитет о мероприятиях, проведенных после шестьдесят девятой сессии, и представил основанный на существующей программе работы перечень мероприятий, которые предлагается провести в 2013 году. |
| The analysis of the questionnaires for 2012/13 shows a slight increase in reports of activities among the general population compared with activities targeting at-risk groups. | Анализ вопросников за 2012-2013 годы свидетельствует о незначительном увеличении числа сообщений о мероприятиях для населения в целом по сравнению с мероприятиями для групп риска. |
| The programme activities of the Special Unit will be uploaded into WIDE to ensure transparency and knowledge-sharing with respect to ongoing activities. | Информация о мероприятиях в рамках программ Специальной группы будет приводиться на информационной веб-странице по вопросам развития для обеспечения транспарентности и обмена знаниями об осуществляемых мероприятиях. |
| Since 2012, UNODC and UNODA share information about their activities in West Africa, and identify complementary areas in the implementation of activities related to marking. | С 2012 года УНП ООН и УВР ООН осуществляют обмен информацией о своих мероприятиях в странах Западной Африки и определяют дополнительные области осуществления деятельности, касающейся маркировки огнестрельного оружия. |
| The purpose of this new dimension is to capture country-specific activities by identifying explicit country-level indicators both in terms of outputs and activities. | Цель этого нового аспекта - фиксировать данные о мероприятиях в отдельно взятых странах путем установления четких показателей странового уровня, касающихся как результатов работы, так и проводимых мероприятий. |
| In multilateral activities, many women working for government agencies, people's friendship associations and mass organizations had opportunities to represent their Government at international forums and external activities. | Многие женщины, занимающиеся многосторонней деятельностью, работая в государственных учреждениях, ассоциациях дружбы народов и массовых организациях, имели возможность представлять свое государство на международных форумах и во внешнеполитических мероприятиях. |
| While these activities were not reported systematically to the Secretariat, some are noted here as examples of the widespread follow-up activities of civil society. | Хотя об этих мероприятиях не сообщалось Секретариату на систематической основе, ниже приводится ряд примеров широкомасштабной последующей деятельности гражданского общества. |