| Indigenous peoples are proactive in attending international conferences in order to advance their rights, to enhance their effective participation in all activities that affect them and to influence outcomes. | Коренные народы активно участвуют в международных конференциях, чтобы отстаивать свои права и расширять деятельное участие во всех затрагивающих их мероприятиях и влиять на их итоги. |
| The United Kingdom brought together diverse communities affected by conflict to participate in sporting, cultural and educational activities to promote conflict prevention and peace. | Соединенное Королевство привлекло различные общины, затронутые конфликтами, к участию в спортивных, культурных и образовательных мероприятиях, содействующих предупреждению конфликтов и миру. |
| (k) Systematization of children's participation in all monitoring and evaluation activities. | к) обеспечение систематического участия детей во всех мероприятиях в области мониторинга и оценки. |
| Public information is a cross-cutting Secretariat-wide function and involves any activity which raises public awareness of the ideals, activities, goals and accomplishments of the United Nations. | Информирование общественности представляет собой сквозную общесекретариатскую функцию и подразумевает любую деятельность, которая способствует повышению осведомленности людей об идеалах, мероприятиях, целях и достижениях Организации Объединенных Наций. |
| The Plan details activities carried out by the Mission that will either be completed or handed over to other stakeholders. | В плане подробно говорится о тех мероприятиях Миссии, выполнение которых будет либо свернуто, либо передано другим заинтересованным сторонам. |
| Multi-stakeholder involvement, including in monitoring and assessment activities, was a key element in ICM and required continued capacity development among the different stakeholders. | Ключевым элементом обеспечения КУП было многостороннее участие, помимо прочего, в мероприятиях в области контроля и оценки, которое потребовало непрерывного развития потенциала различных участников. |
| To that end, we have been actively engaged in the activities carried out in the framework of the International Year for the Rapprochement of Cultures. | С этой целью мы принимаем активное участие в мероприятиях, проводимых в рамках Международного года сближения культур. |
| Following are some of the activities for which the United Nations support team to the Mixed Commission has provided substantive, technical and logistical support. | Ниже приводится информация о некоторых мероприятиях, в контексте проведения которых Группа Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Смешанной комиссии обеспечивала основную, техническую и материально-техническую поддержку. |
| He also presented proposed future activities in that area of work for 2013 - 2015, as suggested by the Task Force at its fifth meeting. | Он также представил информацию о предложенных Целевой группой на ее пятом совещании будущих мероприятиях в этой области работы на 2013-2015 годы. |
| Hungary, Slovakia and Norway reported on national projects and activities which considered the impact of climate change on health, water quality or target setting. | Венгрия, Словакия и Норвегия сообщили о национальных проектах и мероприятиях, в ходе которых рассматривается воздействие изменения климата на здоровье, качество воды и установление целевых показателей. |
| The Chair reviewed the work of the Specialized Section, outlining ongoing activities and stressing the progress that had been made in many areas. | Председатель рассказал о работе Специализированной секции, сообщил о текущих мероприятиях и отметил прогресс, достигнутый во многих областях. |
| Most of the senior staff of the Division participated in these activities; | Большинство ведущих специалистов Отдела участвовали в этих мероприятиях. |
| 1 workshop with civil society organizations, to promote public awareness of police reform activities | Проведение одного семинара с участием организаций гражданского общества в целях повышения осведомленности общественности о мероприятиях по реформированию полиции |
| Also in 2011, the Committee began posting information notes on outreach activities attended by its representatives on its website, in order to increase transparency. | Кроме того, в целях повышения транспарентности Комитет в 2011 году начал размещать на своем веб-сайте информационные сообщения о просветительских мероприятиях, в которых участвовали его представители. |
| The secretariat has also been participating actively in initiatives and activities for collaboration and partnership with other United Nations entities to implement the objectives of the convention. | Секретариат также активно участвует в инициативах и мероприятиях по сотрудничеству и партнерству с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях осуществления целей Конвенции. |
| Senegalese schools that are members of the UNESCO Associated Schools Project Network participate in activities to commemorate the victims of the slave trade and the abolition of slavery. | Сенегальские школы, которые являются членами Сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО, участвуют в мероприятиях, посвященных памяти жертв работорговли и отмене рабства. |
| Restrictions placed on unregistered associations preventing them from taking part in activities related to the electoral process is one way of obstructing the work of independent voices. | Ограничения, налагаемые на незарегистрированные ассоциации и не позволяющие им принимать участие в мероприятиях, связанных с процедурой выборов, являются одним из способов воспрепятствовать деятельности независимых голосов. |
| Provide guidance to the Secretariat on initiatives to expand Convention involvement in partnerships and related projects and activities | Предоставление секретариату руководящих указаний об инициативах по расширению участия Конвенции в партнерствах и других соответствующих проектах и мероприятиях |
| The centres have participated in activities organized by the private sector on environmentally sound management of hazardous wastes, persistent organic pollutants and pesticides and industrial chemicals. | Центры принимали участие в организованных частным сектором мероприятиях по вопросам экологически обоснованного регулирования опасных отходов, стойких органических загрязнителей и пестицидов и промышленных химикатов. |
| I wish to thank them for their detailed briefings, as they provide us with additional facts and accounts of the activities undertaken. | Я хочу поблагодарить их за их подробные брифинги, так как они знакомят нас с дополнительными фактами и сообщениями о проведенных мероприятиях. |
| Creating an awareness of the need for the platform and the activities that it promotes; | с) содействие осознанию необходимости в платформе и в пропагандируемых ею мероприятиях; |
| The Office participated in activities and on-site visits of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and its Executive Directorate, in addition to developing several joint technical assistance projects. | Управление приняло участие в мероприятиях и поездках на места, организованных Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и его Исполнительным директоратом, а также разработало несколько совместных проектов по оказанию технической помощи. |
| Rule of law considerations are mainstreamed into all UNODC programmes and activities at both the field and headquarters levels. | Вопросы верховенства права учитываются во всех программах и мероприятиях УНП ООН, осуществляемых как на местах, так и на уровне центральных учреждений. |
| They were looked after by social workers and took part in educational and recreational activities tailored to their age and the length of their stay. | Они находятся на попечении социальных работников и участвуют в учебных и восстановительных мероприятиях, соответствующих их возрасту и сроку пребывания. |
| This may include collaboration in building the capacity of the Platform members to participate fully and effectively in the Platform's activities; | Сюда может относиться сотрудничество в процессе создания потенциала у членов Платформы для обеспечения полномасштабного и эффективного участия в проводимых Платформой мероприятиях; |