Participation in UN meetings and other relevant activities |
Участие в совещаниях/конференциях ООН и других соответствующих мероприятиях |
As in many other areas of the world, women have traditionally not been as well-represented as men in forestry, natural resource management, and related activities. |
Как и во многих других районах мира, женщины традиционно не были столь хорошо, как мужчины, представлены в лесном хозяйстве, в процессе рационального использования природных ресурсов и соответствующих мероприятиях. |
Cultural and sport socialization will be further promoted to create favourable conditions and more opportunities for the people, particularly women, to participate in these activities. |
Дальнейшее содействие внедрению культуры и спорта в жизнь общества должно создать благоприятные условия и открыть более широкие возможности для участия населения, в частности женщин, в таких мероприятиях. |
With respect to the right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life, women do not suffer any discrimination. |
Что касается права участвовать в культурно-оздоровительных мероприятиях, в спортивных соревнованиях и во всех аспектах культурной жизни, то женщины не подвергаются никакой дискриминации. |
FAO, as the United Nations agency competent in fishery issues, is engaged in many activities promoting the contribution of fisheries to sustainable development. |
ФАО, будучи учреждением системы Организации Объединенных Наций, компетентным рассматривать вопросы рыболовства, участвует во многих мероприятиях, призванных содействовать вкладу рыболовства в устойчивое развитие. |
Section C provides information on cooperation and on other activities and processes under the Convention of relevance to the work of the General Assembly. |
В разделе С содержится информация о сотрудничестве и других мероприятиях и процессах в рамках Конвенции, имеющих отношение к работе Генеральной Ассамблеи. |
Morocco stated that it had endeavoured to participate in global and regional scientific and technical activities promoting responsible fisheries, and had established new centres for fishery research. |
Марокко заявило, что стремилось участвовать в глобальных и региональных научно-технических мероприятиях по содействию устойчивому рыболовству и создало новые центры рыбохозяйственных исследований. |
Since October 2002, the work of the Terrorism Prevention Branch of UNODC has been largely focused on operational activities aimed at strengthening the legal regime against terrorism. |
С октября 2002 года работа Сектора по предупреждению терроризма УНПООН была в значительной степени сосредоточена на оперативных мероприятиях, направленных на укрепление правового режима борьбы с терроризмом. |
The following paragraphs provide details of selected College activities and achievements since the last biennial report. |
В следующих ниже пунктах приводятся подробные сведения об отдельных мероприятиях и достижениях Колледжа за время, истекшее с момента представления им своего последнего двухгодичного доклада |
In 2004, the College was involved in at least nine such activities, as shown in table 10 below. |
В 2004 году Колледж принял участие по меньшей мере в девяти таких мероприятиях, как это видно из помещенной ниже таблицы 10. |
The initiatives and activities summarized below are being planned and carried out by the Divisions of the Office in order to enhance internal oversight operations in their respective functional areas. |
Ниже приводится краткая информация о планируемых и осуществляемых отделами Управления инициативах и мероприятиях, направленных на укрепление деятельности по внутреннем надзору в их соответствующих областях работы. |
In this regard, consideration could be given to greater involvement of scientists from developing countries in scientific research programmes and activities in areas beyond national jurisdiction. |
В этой связи можно рассмотреть возможность обеспечения более широкого участия ученых из развивающихся стран в научно-исследовательских программах и мероприятиях в районах за пределами национальной юрисдикции. |
The Commercial Operations Unit is designing a procedure to advertise all its procurement activities on the home page and to make the vendor community aware of the process. |
Группа коммерческих операций разрабатывает процедуру размещения объявлений о всех своих закупочных мероприятиях на домашней странице для оповещения поставщиков об этом процессе. |
There were now only eight service modules because UNIDO was trying to focus its work on priority activities for the industrial development of countries that were in great need. |
В настоящее время существует только восемь модулей услуг, поскольку ЮНИДО пытается сосредоточить свое внимание на приоритетных мероприятиях в области промышленного развития стран, которые испытывают особые потребности. |
Mr. Yamamoto (Japan) described some of the significant space-related activities that had taken place in his country in the past year. |
Г-н Ямамото (Япония) рассказывает о некоторых значительных мероприятиях, связанных с космосом, которые проводились в его стране за истекший год. |
It endorsed the development of modalities for their participation in programmes and activities of the Economic and Social Council, as a natural evolution of their process of self-determination. |
КАРИКОМ поддерживает разработку условий их участия в программах и мероприятиях Экономического и Социального Совета, которое является естественным продолжением процесса их самоопределения. |
Those principles must be maintained when engaging gratis personnel and personnel loaned should be assigned to technical cooperation and extrabudgetary activities approved by the General Assembly. |
При использовании услуг безвозмездно предоставляемого персонала необходимо придерживаться именно таких принципов, причем прикомандированный персонал следует задействовать в мероприятиях по техническому сотрудничеству и во внебюджетных мероприятиях, утверждаемых Генеральной Ассамблеей. |
The Committee is of the view that regular exchange of information on respective current and planned activities is crucial to its cooperation with civil society. |
Комитет придерживается мнения о том, что регулярный обмен информацией о соответствующих текущих и планируемых мероприятиях имеет важное значение для его сотрудничества с гражданским обществом. |
Dr. Perera has actively taken part in many multilateral activities connected with his professional functions, and: |
Др Перера активно участвовал во многих мероприятиях на многостороннем уровне, имеющих отношение к его служебной деятельности: |
Improved access of children and youth to educational, cultural, social, recreational and sports activities |
Предоставление детям и молодежи более широких возможностей для участия в культурно-просветительских, общественных и спортивно-оздоровительных мероприятиях |
The Meeting noted the operational activities of the Department of Peacekeeping Operations, as well as the establishment of GIS units at the country level. |
Совещание приняло к сведению информацию об оперативных мероприятиях Департамента операций по поддержанию мира, а также о создании подразделений ГИС на уровне отдельных стран. |
The evaluation would examine the policies, mechanisms and resources available to ensure the integration of a gender perspective into programme mandates, functions and activities. |
В рамках оценки будут проанализированы существующие стратегии, механизмы и ресурсы, предназначаемые для обеспечения учета гендерных аспектов в программных мандатах, функциях и мероприятиях. |
IOM had been deeply involved in supporting preparatory activities for the Dialogue, promoting reflection and debate through a series of events co-organized with a variety of partners. |
МОМ активно участвовала в подготовительных мероприятиях к данному Диалогу, содействуя обмену мнениями и дискуссиям с помощью серии мероприятий, организованных совместно с рядом партнеров. |
Today, awareness of the benefits of sports is rising among the Chinese people, resulting in increasing participation in sports and fitness activities. |
Сегодня у китайского народа растет осознание полезности спорта, что ведет к более активному участию людей в спортивных и оздоровительных мероприятиях. |
This implies that all children, both boys and girls, may take decisions affecting their school and community activities and may assume equal responsibilities. |
Это предполагает, что дети могут принимать решения, активно участвуя в различных школьных и общинных мероприятиях, а также возлагая на себя равную ответственность за их проведение. |