UNDP is also involved in other activities concerning small enterprises. |
ПРООН участвует также в других мероприятиях, касающихся малых предприятий. |
More information on all UNRISD activities during 1999-2000 is presented below, beginning with an overview of work for Geneva 2000 and Women 2000. |
Ниже приводится более подробная информация обо всех мероприятиях ЮНРИСД за 1999 - 2000 годы, начиная с обзора работы по подготовке к сессиям «Женева - 2000» и специальной сессии «Женщины в 2000 году». |
Poland* indicates the activities undertaken under the Technical and Technological Agency. |
Польша сообщает о мероприятиях, осуществляемых в рамках Агентства по технике и технологии. |
A brief summary of activities undertaken by these mechanisms since the previous report is described below. |
Ниже приводится краткая информация о мероприятиях, проведенных этими механизмами за период после представления предыдущего доклада. |
During the past four weeks, KFOR conducted 139 search operations, 10,449 vehicle checks and 225 joint activities. |
В течение последних четырех недель СДК провели 139 обысков, проверили 10449 автомобилей и приняли участие в 225 совместных мероприятиях. |
The major obstacle for women engaged in sporting and cultural activities is that they must in effect abandon their marriage and their many household tasks. |
Самая большая проблема для женщин, занимающихся спортом и участвующих в культурных мероприятиях, заключается в том, что после замужества они вынуждены отказываться от этого, поскольку им приходится брать на себя многочисленные обязанности в сфере домашнего хозяйства. |
UNICEF will contribute to these outcomes, and has a specific lead role in child- and youth-centred activities. |
ЮНИСЕФ будет содействовать результативности деятельности по этим направлениям и будет играть конкретную ведущую роль в мероприятиях в интересах детей и молодежи. |
It took note of future activities of the Group planned for Belarus, the Czech Republic and the Russian Federation. |
Она приняла к сведению информацию о будущих мероприятиях, которые Группа планирует провести для Беларуси, Чешской Республики и Российской Федерации. |
Equal treatment and the different groups' opportunities to participate in activities are basic principles. |
В этой деятельности основными принципами являются обеспечение равного обращения и возможностей для различных групп участвовать в общих мероприятиях. |
A summary of activities assisted by the Voluntary Fund will appear in the report of the Secretary-General. |
В доклад Генерального секретаря будет включена краткая информация о мероприятиях, осуществляемых при содействии Фонда добровольных взносов. |
The Working Party will outline its work and corresponding activities, on the basis of the draft programme of work. |
Рабочая группа представит информацию о своей работе и соответствующих мероприятиях на основе проекта программы работы. |
This document intends to inform the committee very briefly of relevant activities and cooperation with FAO and other ECE Principal Subsidiary Bodies (PSBs). |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы кратко проинформировать Комитет о соответствующих мероприятиях ФАО и других основных вспомогательных органов (ОВО) ЕЭК и о сотрудничестве с ними. |
The organizers should be informed about these activities. |
Организаторов следует проинформировать об этих мероприятиях. |
CETMO also takes part in various activities promoted by the European Commission. |
Кроме того, СЕТМО принимает участие в различных мероприятиях Европейской комиссии. |
The UN/ECE secretariat will report on recent activities in this respect. |
Секретариат ЕЭК ООН сообщит о последних мероприятиях в данной области. |
The document was meant to inform Italian public opinion and institutions/ organizations concerned about the overall activities planned to commemorate the fiftieth anniversary. |
Документ предназначен для информирования итальянской общественности и соответствующих учреждений и организаций об общих планируемых мероприятиях в ознаменование пятидесятой годовщины. |
United Nations-system participation in preparatory activities is currently a focus of inter-agency cooperation and coordination. |
Участие системы Организации Объединенных Наций в подготовительных мероприятиях является в настоящее время основной задачей межучрежденческого сотрудничества и координации. |
WFDY's representative took part in the Conference and its parallel activities. |
Представитель ВФДМ принял участие в Конференции и проводившихся параллельно с ней мероприятиях. |
Regarding national AIJ programmes, no additional Parties submitted information, even though some Parties provided updates on activities contained in earlier reports. |
Что касается национальных программ МОС, то новой информации Сторонами представлено не было, хотя некоторые Стороны сообщили обновленные данные о мероприятиях, о которых говорилось в предыдущих докладах. |
Fourth, participation by developed countries in multilateral TCDC activities has remained very limited. |
В-четвертых, участие развитых стран в многосторонних мероприятиях ТСРС по-прежнему весьма ограничено. |
My country urges Member States to join the Pilot Group and to participate in those activities. |
Наша страна настоятельно призывает государства-члены присоединяться к Экспериментальной группе и участвовать в этих мероприятиях. |
Moreover, some periodicals provide detailed information on the various cultural activities promoted in the Country, thus encouraging citizens' participation. |
Кроме того, некоторые периодические издания подробно информируют жителей о различных проводимых в стране культурных мероприятиях, поощряя тем самым участие всех граждан. |
She was also concerned about the fact that some religious groups in Pakistan prevented women from taking part in certain cultural and social activities. |
Оратор также обеспокоена тем, что отдельные религиозные группы в Пакистане препятствуют участию женщин в некоторых культурных и общественных мероприятиях. |
The participation of developing country nationals in UNV programme activities therefore remained high. |
Поэтому показатель участия представителей развивающихся стран в мероприятиях программы ДООН оставался высоким. |
Proposals were made that UNV should continue to be involved in activities financed from the national desertification funds. |
Было предложено, чтобы ДООН продолжили участвовать в мероприятиях, финансируемых за счет средств национальных фондов для борьбы с опустыниванием. |