| He participated in various activities and initiatives in Europe to commemorate that day. | Он принял участие в различных мероприятиях и инициативах в Европе в честь этого дня. |
| The Division will soon add an online technical publication on guidelines for reporting census operations and activities. | В ближайшее время Отдел разместит на сайте онлайновую техническую публикацию с рекомендациями по предоставлению сведений о мероприятиях и операциях, проводимых в процессе переписи. |
| Women should play the role of teacher and advisor in these activities. | Женщины должны играть в таких мероприятиях роль преподавателей и консультантов. |
| These sanctions may include withdrawal from school activities, detention, suspension from attending school and partial or whole exclusion. | Меры наказания могут включать отстранение от участия в мероприятиях школы, задержание, временное запрещение посещать школу и частичное или полное исключение. |
| All inmates take part in sporting activities at least twice a week. | Всем содержащимся под стражей гарантируется участие в спортивных мероприятиях как минимум дважды в неделю. |
| It also presents the main activities to be implemented under the Programme during the current biennium 2008-2009. | В ней также представлена информация об основных мероприятиях, которые предлагается осуществить в рамках Программы в течение нынешнего двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
| AMDA now has two divisions, one specializing in integrated development projects and another one in emergency relief activities. | Сейчас Ассоциация имеет два отдела - один из них специализируется на проектах комплексного развития, а другой - на мероприятиях по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Information on these sessions and activities was provided by Rights & Democracy to all its partners. | Информация об этих сессиях и мероприятиях была предоставлена Центром по правам и демократии всем его партнерам. |
| She provided an overview of the technical assistance activities conducted by UNODC for the promotion of the ratification and implementation of the Convention. | Она представила обзорную информацию о мероприятиях по оказанию технической помощи, проводимых ЮНОДК с целью содействия ратификации и осуществлению Конвенции. |
| This is reflected in the growth of theme groups, joint programming activities and expanded country coordination workplans. | Это находит отражение в увеличении числа тематических групп, совместных мероприятиях по составлению и осуществлению программ и расширенных планах работы по координации на уровне стран. |
| Article 37 of the Basic Law also safeguards the right to engage in literary and artistic creation and to participate in cultural activities. | Статья 37 Основного закона гарантирует также право участвовать как в литературном и художественном творчестве, так и в культурных мероприятиях. |
| International cooperation has an important role to play through sharing of information on policies, activities and good practices. | Важное место отводится международному сотрудничеству в области обмена информацией о программах, мероприятиях и передовых методах. |
| The secretariat provided information on the main activities since the last session of the Working Party in June 2006. | Секретариат представил информацию об основных мероприятиях, проведенных со времени последней сессии Рабочей группы в июне 2006 года. |
| German activities executed under ESA contracts are presented in the corresponding report of ESA. | Информация о мероприятиях, проводимых Германией по контрактам ЕКА, представлена в соответствующем докладе ЕКА. |
| These are designed to offer families and education groups activities which are available all year round. | Они дают семьям и учебным группам возможность на протяжении всего года участвовать в различных мероприятиях. |
| Some Parties provided information on their activities aimed at promoting the Convention's principles in global and regional international forums. | Ряд Сторон представили информацию о своих мероприятиях по содействию применения принципов, закрепленных в Конвенции, на глобальных и региональных международных форумах. |
| Participation in specific activities increases the number and experience of persons who participate actively in the public development process. | Участие в конкретных мероприятиях способствует росту числа людей, принимающих активное участие в процессах развития общества, и расширению их опыта. |
| The Ministry for Education also participates in some of the activities under the INFEA Programme. | В некоторых мероприятиях по линии программы ПИПЭВ также участвует министерство просвещения. |
| She also presented the planned follow up activities for 2007 - 2009. | Она также рассказала о запланированных последующих мероприятиях на 2007-2009 годы. |
| They also conduct research regarding human rights issues and are extensively involved in human rights awareness-raising activities. | Они также проводят исследования по проблемам прав человека и принимают активное участие в мероприятиях по повышению осведомленности об этих правах. |
| The information provided on the recent activities of the human rights protection system would be very useful. | Ему будет весьма полезна информация о мероприятиях, проводившихся в последнее время в рамках системы защиты прав человека. |
| The letter could suggest that the secretariats of the two bodies should exchange specific proposals for such activities in 2009. | Письмо может содержать предложение о том, чтобы секретариаты этих двух органов обменялись конкретными предложениями о таких мероприятиях на 2009 год. |
| Participation in all conferences and other activities concerning children's rights at national and European level. | Участие во всех связанных с правами детей конференциях и мероприятиях на национальном и общеевропейском уровне. |
| Those activities, and the related results, are elaborated upon below. | Об этих мероприятиях и соответствующих результатах подробнее говорится ниже. |
| Yet UNDP reporting on environment and energy continues to focus on inputs and activities rather than on outcomes. | Вместе с тем в докладах ПРООН по вопросам окружающей среды и энергетики по-прежнему сосредотачивается внимание на ресурсах и мероприятиях, а не на результатах. |