A number of countries described monitoring, assessment and reporting activities carried out in the context of regional programmes or projects. |
Ряд стран представил информацию о мероприятиях в области контроля, оценки и отчетности, осуществляемых в контексте региональных программ или проектов. |
Many entities reported on activities that had directly contributed to the implementation of the forest instrument and the global objectives. |
Многие организации сообщили о мероприятиях, которые внесли прямой вклад в осуществление документа по лесам и достижение глобальных целей. |
Among capacity-building activities undertaken under the Aarhus Convention and its Protocol, were thematic workshops, advisory missions and targeted trainings... |
В числе мероприятий по наращиванию потенциала, проводившихся в рамках Орхусской конвенции и Протокола к ней, можно упомянуть о тематических рабочих совещаниях, консультативных миссиях и целевых мероприятиях по профессиональной подготовке. |
Engaging in activities ranging from community development to international projects, members promote social responsibility and improve themselves through participation, leadership and action. |
Участвуя в различных мероприятиях - от решения вопросов общинного развития до международных проектов, - члены Палаты повышают уровень своей социальной ответственности и самосовершенствуются путем участия, руководства и действий. |
The website contains background information on the mandate of global geospatial information management activities and on related events and partners. |
Этот веб-сайт содержит справочную информацию о мандате, охватывающем управление глобальной геопространственной информацией, и соответствующих мероприятиях и партнерах. |
In addition to those activities, the secretariat of the Forum has been receiving a growing number of partnership requests from the private sector. |
В дополнение к информации об этих мероприятиях в адрес секретариата Форума поступает растущее число просьб о партнерстве от частного сектора. |
The project will also address gender concerns by promoting women participation in all project activities. |
При осуществлении проекта будут также учитываться гендерные соображения благодаря поощрению участия женщин во всех проектных мероприятиях. |
During 2009, NGOs continued to participate actively in the activities taking place under the Convention. |
В ходе 2009 года НПО продолжали активно участвовать во всех мероприятиях, проводящихся в рамках Конвенции. |
After a general introduction, the discussion focused on the following specific activities under this programme area. |
После общего вступления дискуссия была сосредоточена на следующих конкретных мероприятиях в рамках этой программной области. |
The Chair of the Task Force informed the Working Group about the proposed activities for the programme of work for 2011-2013. |
Председатель Целевой группы сообщил Рабочей группе о предлагаемых мероприятиях по программе работы 2011-2013 годов. |
The representative of Germany together with a representative of WECF presented a proposal on future activities related to small-scale water supplies and sanitation. |
Представитель Германии вместе с представителем ЖЕОБ представил предложения о возможных мероприятиях в области малых систем водоснабжения и санитарии. |
In September 2009, OHCHR reported to the Council on the activities that it had undertaken in the country. |
В сентябре 2009 года УВКПЧ сообщил Совету о мероприятиях, осуществленных им в этой стране. |
Both girls and boys take part in sporting activities in schools. |
Как девочки, так и мальчики принимают участие в школьных спортивных мероприятиях. |
There is consequently no legislation or ban preventing women's participation in sports activities. |
Как следствие, нет какого-либо текста или запрещения, препятствующего девочкам принимать участие в спортивных мероприятиях. |
Further details on some of the space debris mitigation activities of the United Kingdom are provided below. |
Ниже представлена более подробная информация о некоторых мероприятиях Соединенного Королевства по предупреждению образования космического мусора. |
The following paragraphs provide detailed information on the status of these structural initiatives in 2010 and the planned activities for 2011. |
В пунктах ниже представлена подробная информация о ходе осуществления этих структурных инициатив в 2010 году и о запланированных мероприятиях на 2011 год. |
I invite them to join us in carrying out other activities related to this issue. |
Я приглашаю их вместе с нами принять участие в других мероприятиях, связанных с этим вопросом. |
New and existing partnerships presented their programmes and activities, based on the current year's thematic cluster. |
Новые и существующие партнерства представили информацию о своих программах и мероприятиях на основе тематического блока вопросов текущего года. |
UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. |
ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно. |
Each working group began with a presentation on its mission, strategy, programme of work and activities. |
В начале каждая рабочая группа представила информацию о цели своей деятельности, стратегии, программе работы и мероприятиях. |
There has been an emphasis on the solidarity principles of indigenous culture and on engagement in alternative creative activities. |
Особое внимание в рамках этого исследования было уделено роли принципов солидарности в культуре коренных народов и возможностям участия в альтернативных мероприятиях творческого характера. |
In addition, because of their narrower scope, only a limited number of organizations were involved in those activities. |
Кроме того, ввиду их более узкой направленности в этих мероприятиях участвовало лишь ограниченное число организаций. |
They sometimes had the opportunity to engage in organized recreational activities and could see films in the prison cinema twice a week. |
В отдельных случаях они могут участвовать в организованных досуговых мероприятиях и два раза в неделю смотреть фильмы в тюремном кинотеатре. |
The women imprisoned at the facility were able to take part in cultural and leisure activities. |
В этом центре лишенные свободы женщины могли принимать участие в мероприятиях культурного и развлекательного характера. |
The SPT recommends that patients are given greater opportunity to take part in rehabilitation activities. |
Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует предоставлять пациентам больше возможностей участвовать в реабилитационных мероприятиях. |