| A number of countries described monitoring, assessment and reporting activities carried out in the context of regional programmes or projects. | Ряд стран представил информацию о мероприятиях в области контроля, оценки и отчетности, осуществляемых в контексте региональных программ или проектов. |
| Many entities reported on activities that had directly contributed to the implementation of the forest instrument and the global objectives. | Многие организации сообщили о мероприятиях, которые внесли прямой вклад в осуществление документа по лесам и достижение глобальных целей. |
| Among capacity-building activities undertaken under the Aarhus Convention and its Protocol, were thematic workshops, advisory missions and targeted trainings... | В числе мероприятий по наращиванию потенциала, проводившихся в рамках Орхусской конвенции и Протокола к ней, можно упомянуть о тематических рабочих совещаниях, консультативных миссиях и целевых мероприятиях по профессиональной подготовке. |
| Engaging in activities ranging from community development to international projects, members promote social responsibility and improve themselves through participation, leadership and action. | Участвуя в различных мероприятиях - от решения вопросов общинного развития до международных проектов, - члены Палаты повышают уровень своей социальной ответственности и самосовершенствуются путем участия, руководства и действий. |
| The website contains background information on the mandate of global geospatial information management activities and on related events and partners. | Этот веб-сайт содержит справочную информацию о мандате, охватывающем управление глобальной геопространственной информацией, и соответствующих мероприятиях и партнерах. |
| In addition to those activities, the secretariat of the Forum has been receiving a growing number of partnership requests from the private sector. | В дополнение к информации об этих мероприятиях в адрес секретариата Форума поступает растущее число просьб о партнерстве от частного сектора. |
| The project will also address gender concerns by promoting women participation in all project activities. | При осуществлении проекта будут также учитываться гендерные соображения благодаря поощрению участия женщин во всех проектных мероприятиях. |
| During 2009, NGOs continued to participate actively in the activities taking place under the Convention. | В ходе 2009 года НПО продолжали активно участвовать во всех мероприятиях, проводящихся в рамках Конвенции. |
| After a general introduction, the discussion focused on the following specific activities under this programme area. | После общего вступления дискуссия была сосредоточена на следующих конкретных мероприятиях в рамках этой программной области. |
| The Chair of the Task Force informed the Working Group about the proposed activities for the programme of work for 2011-2013. | Председатель Целевой группы сообщил Рабочей группе о предлагаемых мероприятиях по программе работы 2011-2013 годов. |
| The representative of Germany together with a representative of WECF presented a proposal on future activities related to small-scale water supplies and sanitation. | Представитель Германии вместе с представителем ЖЕОБ представил предложения о возможных мероприятиях в области малых систем водоснабжения и санитарии. |
| In September 2009, OHCHR reported to the Council on the activities that it had undertaken in the country. | В сентябре 2009 года УВКПЧ сообщил Совету о мероприятиях, осуществленных им в этой стране. |
| Both girls and boys take part in sporting activities in schools. | Как девочки, так и мальчики принимают участие в школьных спортивных мероприятиях. |
| There is consequently no legislation or ban preventing women's participation in sports activities. | Как следствие, нет какого-либо текста или запрещения, препятствующего девочкам принимать участие в спортивных мероприятиях. |
| Further details on some of the space debris mitigation activities of the United Kingdom are provided below. | Ниже представлена более подробная информация о некоторых мероприятиях Соединенного Королевства по предупреждению образования космического мусора. |
| The following paragraphs provide detailed information on the status of these structural initiatives in 2010 and the planned activities for 2011. | В пунктах ниже представлена подробная информация о ходе осуществления этих структурных инициатив в 2010 году и о запланированных мероприятиях на 2011 год. |
| I invite them to join us in carrying out other activities related to this issue. | Я приглашаю их вместе с нами принять участие в других мероприятиях, связанных с этим вопросом. |
| New and existing partnerships presented their programmes and activities, based on the current year's thematic cluster. | Новые и существующие партнерства представили информацию о своих программах и мероприятиях на основе тематического блока вопросов текущего года. |
| UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. | ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно. |
| Each working group began with a presentation on its mission, strategy, programme of work and activities. | В начале каждая рабочая группа представила информацию о цели своей деятельности, стратегии, программе работы и мероприятиях. |
| There has been an emphasis on the solidarity principles of indigenous culture and on engagement in alternative creative activities. | Особое внимание в рамках этого исследования было уделено роли принципов солидарности в культуре коренных народов и возможностям участия в альтернативных мероприятиях творческого характера. |
| In addition, because of their narrower scope, only a limited number of organizations were involved in those activities. | Кроме того, ввиду их более узкой направленности в этих мероприятиях участвовало лишь ограниченное число организаций. |
| They sometimes had the opportunity to engage in organized recreational activities and could see films in the prison cinema twice a week. | В отдельных случаях они могут участвовать в организованных досуговых мероприятиях и два раза в неделю смотреть фильмы в тюремном кинотеатре. |
| The women imprisoned at the facility were able to take part in cultural and leisure activities. | В этом центре лишенные свободы женщины могли принимать участие в мероприятиях культурного и развлекательного характера. |
| The SPT recommends that patients are given greater opportunity to take part in rehabilitation activities. | Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует предоставлять пациентам больше возможностей участвовать в реабилитационных мероприятиях. |