Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
In January 1997, UNSCOM 166 reviewed progress activities related to the Samoud missile, which has a declared range of less than 150 kilometres and is therefore not prohibited under resolution 687 (1991). В январе 1997 года ЮНСКОМ-166 провела обзор прогресса в мероприятиях, связанных с ракетой "Самуд", имеющей объявленную дальность менее 150 км и поэтому незапрещенной согласно положениям резолюции 687 (1991).
The Institute's activities in research, training, information and documentation place a high priority on the obstacles that limit or impede women from becoming equal partners in development. В своих мероприятиях, посвященных исследованиям, подготовке кадров и распространению информации/документации, Институт уделяет приоритетное внимание тем проблемам, которые ограничивают или сдерживают равное участие женщин в процессе развития.
A summary of the activities of the Sixth Committee and its subsidiary organs are being posted on the United Nations home page of the Internet, on a regular basis. Краткая информация о мероприятиях Шестого комитета и его вспомогательных органов на регулярной основе помещается на странице Организации Объединенных Наций в сети Интернет.
Japan reported on its major activities since 1995 to provide economic assistance to five affected countries, namely, Albania, Bulgaria, Hungary, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Япония сообщила об основных мероприятиях, осуществленных ею с 1995 года в целях оказания экономической помощи пяти пострадавшим странам, а именно: Албании, Болгарии, Венгрии, Румынии и бывшей югославской Республике Македонии.
Apart from putting training and substantive skills and experience to use in specific programmes and activities, UNSCP staff work on various consultancy assignments together with the UNSCP vast associated network of United Nations system organizations, experts and academic and private institutions. Помимо использования профессиональной подготовки и основных навыков и опыта в конкретных программах и мероприятиях персонал ПКПООН совместно с широкой сетью связанных с ПКПООН организаций системы Организации Объединенных Наций, экспертов и академических и частных учреждений предоставляет различные консультационные услуги.
The subprogramme will therefore focus on the activities which will facilitate the integration and fuller participation of least developed countries in the global economy in order to prevent their further marginalization in world trade, investment, commodities and capital markets. В связи с этим данная программа будет сконцентрирована прежде всего на тех мероприятиях, которые содействуют интеграции и более широкому участию наименее развитых стран в мировой экономике, с тем чтобы избежать их дальнейшей маргинализации на мировых рынках товаров, инвестиций, сырья и капиталов.
It was the twenty-second report on the subject to be prepared; in it information from organizations within the United Nations system was presented in an integrated form, outlining planned activities by field of applications. Это двадцать второй доклад по этому вопросу, в котором в сводной форме представлена полученная от организаций системы Организации Объединенных Наций информация о планируемых мероприятиях с разбивкой по областям практического применения.
Since the General Assembly designated 1999 the International Year of Older Persons (see its resolution 47/5 of 16 October 1992), preparations for the Year have provided a focus for activities on ageing within the United Nations system. После того как Генеральная Ассамблея провозгласила 1999 год Международным годом пожилых людей (см. резолюцию 47/5, принятую 16 октября 1992 года), подготовка к этому году позволила системе Организации Объединенных Наций сконцентрировать свое внимание на мероприятиях, касающихся процесса старения.
The FAO informed the meeting about the supporting activities undertaken in order to encourage countries to carry out the 2000 Census of Agriculture during the 1996-2005 decade. ФАО проинформировала совещание о вспомогательных мероприятиях, которые были предприняты в целях обеспечения участия стран в течение десятилетия 1996-2005 годов в сельскохозяйственной переписи 2000 года.
It is also involved in rural water and sanitation activities, as well as a peace education programme conceptually linked to a UNDP-supported peace and confidence-building programme. Он также участвует в мероприятиях по обеспечению водоснабжения и санитарии в сельских районах, а также в программе образования в духе мира, концептуально связанной с программой мира и укрепления доверия, осуществляемой при поддержке ПРООН.
The Institute would continue to utilize its biannual newsletter to publicize information regarding events and activities undertaken in African countries and would continue to conduct research and maintain contacts with equality-seeking organizations. Институт будет и далее использовать свой издаваемый на двухгодичной основе бюллетень в целях публикации информации о деятельности и мероприятиях, проводимых в африканских странах, и будет продолжать проводить исследования и поддерживать контакты с организациями, занимающимися вопросами обеспечения равенства.
On several occasions, the Committee dealt with queries as to whether the participation of individuals or delegations from the Federal Republic of Yugoslavia in activities not related to the peace process would be in conformity with sanctions requirements. Комитет несколько раз рассматривал запросы о том, будет ли участие отдельных лиц или делегаций из Союзной Республики Югославии в мероприятиях, не связанных с мирным процессом, соответствовать требованиям о санкциях.
In this context experts from developing countries should be financed to enable them to participate in technical meetings and UNCTAD activities.] В этом контексте необходимо оплачивать расходы по участию экспертов из развивающихся стран в технических совещаниях и мероприятиях ЮНКТАД.]
Although street children and school drop-outs are recognized as being at the highest risk for drug abuse, only few activities such as provision of shelter and recreational centres were reported to target those groups. Хотя признается, что беспризорные и бросившие школу дети входят в группу наибольшего риска с точки зрения наркомании, было сообщено лишь о немногочисленных мероприятиях, осуществленных в интересах этих групп, например о создании приютов или центров отдыха.
Ms. McDOUGALL asked the Bosnia and Herzegovina delegation to describe in detail the measures taken, and the activities under way or planned, to give practical effect to the Dayton Agreement. Г-жа МАКДУГАЛЛ просит делегацию Боснии и Герцеговины подробно рассказать о принятых мерах и об осуществляемых или планируемых мероприятиях по реализации Дейтонского соглашения на практике.
The Conference asked the ECE secretariat to consider ways in which it could actively encourage NSOs to regularly prepare and circulate an annual summary of their activities and progress to all ECE member countries. Конференция предложила секретариату ЕЭК изучить пути эффективного поощрения НСУ к регулярной подготовке и распространению среди всех стран - членов ЕЭК ежегодной краткой информации о проводимых ими мероприятиях и достигнутых результатах.
They will continue to disseminate information products received from Headquarters, often adapting them to maximize local utilization, and provide regular feedback on their activities and on the national and regional developments. Они будут по-прежнему распространять информационные материалы, получаемые из Центральных учреждений, зачастую видоизменяя их с учетом местных условий для максимальной эффективности, и регулярно информировать Центральные учреждения о своих мероприятиях и о событиях в странах и регионах.
For example, the Committee notes that an administrative assistant post is requested because the Chief of Section is frequently absent from the office to attend meetings, interviews and other activities. Например, Комитет отмечает, что должность помощника по административным вопросам испрашивается по той причине, что начальник Секции часто отсутствует в связи с участием в совещаниях, собеседованиях и других мероприятиях.
This would avoid the potential for a conflict in policy, activities and guidelines that might endanger the security and safety of United Nations personnel and family members. Это позволит избавиться от возможных противоречий в политике, мероприятиях и руководящих принципах, которые могут поставить под угрозу охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и членов семей.
The Special Committee observes that the above request should also apply in the case of personnel employed in other field activities controlled by the United Nations Secretariat who might face similar risks. Специальный комитет отмечает, что вышеуказанная просьба должна также относиться к персоналу, который используется в других полевых мероприятиях, проводимых под контролем Секретариата Организации Объединенных Наций, и который может сталкиваться с аналогичными угрозами.
The Commission also reviewed the regional dimension of Millennium Development Goals as well as ECE's activities in support of their achievement. Комиссия также обсудила вопрос о региональном измерении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также о мероприятиях ЕЭК, призванных содействовать их достижению.
With the development of the Internet, it is now possible to have a record of prospective activities updated regularly and distributed, with no delay to all members of the network. С развитием системы Интернет в настоящее время стало возможным регулярно фиксировать обновляемые данные о будущих мероприятиях и распространять их без задержки среди всех членов сети.
WCRP references much of its own project agenda to United Nations agenda, and has actively participated in many United Nations activities during the years 1994-1997, as described below. ВКРМ во многом согласовывает свои проекты с деятельностью Организации Объединенных Наций и активно участвовала во многих ее мероприятиях в 1994-1997 годах, как описано ниже.
For example, some of the commissions, such as ECLAC and ESCWA, have designed websites for the purpose of disseminating information on the regional activities of the United Nations system in given areas. Например, некоторые комиссии, такие, как ЭКЛАК и ЭСКЗА, создали веб-сайты для распространения информации о региональных мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в определенных областях.
The survey also revealed that, in almost all the countries concerned, UNICEF is already actively involved in related activities with UNESCO and the World Bank. Результаты обследования показали также, что почти во всех обследованных странах ЮНИСЕФ уже активно участвует в соответствующих мероприятиях совместно с ЮНЕСКО и Всемирным банком.