| Operational activities at the country level must build and enhance the capacities of national stakeholders to engage in a meaningful manner with the United Nations system. | Оперативная деятельность на страновом уровне должна создавать и расширять возможности плодотворного участия национальных заинтересованных сторон в мероприятиях системы Организации Объединенных Наций. |
| They attended special events and publicly supported the Year through a variety of activities such as speaking engagements and participation in public service announcements. | Они приняли участие в специальных мероприятиях и публично поддержали Год путем проведения различных мероприятий, таких, как выступления с докладами и участие в мероприятиях общественности. |
| Participation of civil society in events and activities | Участие гражданского общества в мероприятиях и деятельности |
| This report describes recent conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding activities undertaken by African countries, African regional organizations and the United Nations system. | В настоящем докладе говорится о последних мероприятиях, связанных с предотвращением конфликтов, миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, которые были проведены африканскими странами, африканскими региональными организациями и системой Организации Объединенных Наций. |
| Participation of the Office in post-conference activities and in the work of intergovernmental entities and events will help create synergies between involved organizations and increase awareness. | Участие Управления в деятельности, осуществляемой после проведения конференций, и в работе и мероприятиях межправительственных органов поможет обеспечить взаимодополняемость усилий соответствующих организаций и повышение осведомленности. |
| In addition to the substantive topics on the agenda, information was provided on the following activities and events: | Помимо обсуждения основных тем повестки дня участникам была представлена информация о следующих мероприятиях и событиях: |
| Other Governments have replied to a note verbale of 1 August 2001 requesting information about the activities they had undertaken or encouraged in response to the General Assembly resolutions. | Другие правительства прислали свои ответы на вербальную ноту от 1 августа 2001 года, в которой испрашивалась информация о мероприятиях, которые они осуществляют или поощряют в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| Details of these and other technical assistance activities of UNCTAD are indicated in UNCTAD's competition website: . | Подробная информация об этих и других мероприятиях ЮНКТАД по оказанию технической помощи размещена на веб-сайте ЮНКТАД, посвященном вопросам конкуренции (). |
| If, through social assessment pro-poor policies, programmes and activities can be made more demand-driven, their chances of success will be much higher. | Если благодаря социальной экспертизе в стратегиях, программах и мероприятиях, проводимых в интересах бедных слоев населения, будут в большей степени учитываться потребности заинтересованных сторон, шансы их успешного осуществления значительно возрастут. |
| The gender unit has participated in four training sessions for military observers, as well as in activities aimed at the ex-combatants from Kamina. | Группа по гендерным вопросам участвовала в организации четырех учебных курсов для военных наблюдателей, а также в мероприятиях, которыми были охвачены бывшие комбатанты из Камины. |
| He looked forward to the discussion on follow-up activities to non-core and direct execution evaluations at the second regular session of the Executive Board in September 2001. | Оратор заявил о заинтересованности в проведении обсуждении вопроса о последующих мероприятиях по итогам неосновных и прямых оценок процесса исполнения на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2001 года. |
| Police on Rarotonga and in the Outer Islands have all been briefed on the activities identified in that Resolution and instructed to report any unusual behaviour. | Все сотрудники полиции Раротонга и на внешних островах были проинструктированы о мероприятиях, указанных в этой резолюции, и получили указания сообщать о любом необычном поведении. |
| An account of the Committee's major activities in the specific areas of its competence follows. | Ниже приводится отчет об основных мероприятиях, проведенных Комитетом в конкретных областях его компетенции: |
| About 600 stakeholders were involved in various UNCTAD activities related to the development of women entrepreneurs, including the UN Conference on LDCs and its preparatory meetings. | В различных мероприятиях ЮНКТАД, имеющих отношение к развитию женского предпринимательства, включая Конференцию ООН по НРС и подготовительные совещания к ней, были задействованы порядка 600 участников. |
| The National Federation of Youth Organizations in Bangladesh reported on numerous activities held in commemoration of Global Youth Service Day 2002 in April 2002. | Национальная федерация молодежных организаций в Бангладеш сообщила о многочисленных мероприятиях, проводившихся в связи с празднованием в апреле 2002 года Глобального дня служения молодежи 2002 года. |
| The Regional Advisor on Entrepreneurship and Small and Medium-sized Enterprises gave a presentation on the activities related to SMEs which had taken place during the previous year. | Региональный советник по вопросам предпринимательства и малых и средних предприятий представил доклад о мероприятиях, касающихся МСП, которые были проведены в течение предыдущего года. |
| It highlights the activities of the Antarctic Treaty system and international bodies, as well as recent developments pertaining to the Antarctic environment. | В нем сообщается о мероприятиях системы Договора о Антарктике и международных органов, а также о последних событиях, касающихся окружающей среды Антарктики. |
| It should be noted that despite the involvement of many international organizations in water and sanitation activities, that sector has thus far received the lowest funding. | Следует отметить, что, несмотря на участие в мероприятиях по снабжению водой и обеспечению санитарно-гигиенических условий многих международных организаций, в этот сектор был направлен пока что самый незначительный объем финансовых ресурсов. |
| (e) Continue to actively participate in regional and interregional ILO/IPEC activities. | е) продолжать активное участие в региональных и межрегиональных мероприятиях по линии МОТ/МПЛДТ. |
| His Government had participated in activities organized by the Council of Europe to develop strategies for protecting children against violence and raise awareness of the issue. | Правительство Исландии участвовало в организованных Советом Европы мероприятиях по разработке стратегий защиты детей от насилия и повышения осведомленности общественности в отношении данной проблемы. |
| Volunteer in various school and civic activities | Принимала участие в различных школьных и общественных мероприятиях |
| The programme of care in these centres includes involvement in work, programmes of study, the learning of trades, sports and cultural and recreational activities. | В программах помощи, осуществляемых в этих центрах, предусматривается привлечение соответствующих лиц к работе, учебе, обучению профессиям, занятию спортом, участию в культурных и рекреативных мероприятиях. |
| The following activities have been conducted: | Ниже приводится информация о следующих проведенных мероприятиях: |
| Self-help and cooperative groups; participation in community activities; credits and loans, marketing services, agrarian reform and resettlement plans | Группы самопомощи и кооперативы; участие в общинных мероприятиях; кредиты и займы, услуги по коммерциализации, планы аграрной реформы и переселения |
| His Department also intended to enhance internal and external training programmes, develop staff exchanges between organizations and participate in outreach activities to institutions that trained language staff for international organizations. | Его Департамент намерен также расширять внутренние и внешние программы подготовки, развивать обмен сотрудниками между организациями и участвовать в мероприятиях по широкому охвату учреждений, которые готовят сотрудников языковых служб для международных организаций. |