Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The Preparatory Committee was informed of the activities being planned by these committees, some examples of which include: Подготовительный комитет был проинформирован о планируемых вышеупомянутыми комитетами мероприятиях, к числу которых, в частности, относятся следующие:
The relief activities of United Nations operational agencies have been effectively enhanced by the work of over 80 international and local non-governmental organizations. Эффективным подспорьем в мероприятиях оперативных учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи стала деятельность более 80 международных и местных неправительственных организаций.
24.8 With regard to human resources development, additional outputs were implemented to disseminate the results of seminars and to reflect more accurately the activities mandated by the Commission. 24.8 В области развития людских ресурсов были осуществлены дополнительные мероприятия по распространению результатов семинаров и более точной информации о мероприятиях, осуществляемых по решению Комиссии.
As UNDP had been a partner in many of UNCTAD's technical cooperation activities, the study was of considerable interest and value to UNDP itself. Поскольку ПРООН является партнером ЮНКТАД во многих ее мероприятиях по техническому сотрудничеству, это исследование представляет значительный интерес и имеет большую ценность для самой ПРООН.
There are, however, still States that have not provided all the information required by the Vienna Document or participated in other confidence- and security-building measures activities. Однако есть еще государства, которые не предоставили всей информации, требуемой в соответствии с Венским документом, или не приняли участия в других мероприятиях, касающихся мер укрепления доверия и безопасности.
(k) To participate in selected programme preparation activities at the country level, including prospective appraisals of programmes and feasibility analysis; к) участие в отдельных подготовительных мероприятиях по программам на уровне стран, включая перспективные оценки программ и технико-экономические обоснования;
In addition, the Commission will take into consideration the fact that in the Saharan society, oral testimonies play an important part in all social activities. Помимо этого Комиссия будет учитывать тот факт, что в сахарском обществе устные заявления играют важную роль во всех социальных мероприятиях.
Based on the integrated programme that was elaborated, each office will focus on assistance activities related to its specific field of expertise. В соответствии с разработанной комплексной программой каждое подразделение сосредоточит внимание на мероприятиях по оказанию помощи, имеющих отношение к его конкретной сфере компетенции.
Many early electoral assistance activities focused on ensuring the legitimacy of elections or referendums in the context of decolonization or agreements related to the resolution of conflict. На начальном этапе во многих мероприятиях по оказанию помощи в проведении выборов основное внимание уделялось обеспечению законности выборов или референдумов в контексте деколонизации или соглашений, связанных с урегулированием конфликта.
It was emphasized that, without immediate response, relief and humanitarian activities will be severely affected and reduced in all sectors covered by this Programme. Было подчеркнуто, что, если не будут приняты немедленные меры, это серьезно скажется на мероприятиях по оказанию чрезвычайной помощи и на гуманитарной деятельности и приведет к их сокращению во всех секторах, охватываемых этой Программой.
Offices away from Headquarters have continued to be kept informed of the activities of the project through progress reports and correspondence on specific issues. Отделения вне Центральных учреждений по-прежнему постоянно информировались о мероприятиях по проекту на основе докладов о ходе работы и в рамках переписки по конкретным вопросам.
Most of FAO's programmes have built-in sustainability criteria in their activities, including the use of technologies which minimize or avert environmental damage. В мероприятиях большинства программ ФАО используется критерий устойчивости, в том числе использование технологий, сводящих к минимуму или предотвращающих экологический ущерб.
In illustration, a summary of the reported information on the activities of the international financial institutions, regional development banks and UNDP is given below. В качестве иллюстрации ниже приводится резюме представленной информации о мероприятиях, проведенных международными финансовыми учреждениями, региональными банками развития и ПРООН.
Governments will establish national committees for the Decade involving indigenous people and the Coordinator for the Decade should use diplomatic channels to be informed of activities planned. Правительства создадут национальные комитеты по проведению Десятилетия, в состав которых войдут представители коренных народов, и Координатор Десятилетия должен использовать дипломатические каналы для получения информации о запланированных мероприятиях.
Since then, a wide range of activities was announced with a view to joint defence planning, liaison, exercise and upgrading of equipment. За прошедший после этого период было объявлено о различных мероприятиях, направленных на совместное планирование обороны, обеспечение связи, проведение маневров и совершенствование техники.
A consolidated reporting approach would provide the Security Council with a more concise, comprehensive and continuous written account of all the activities of the Commission on a biannual basis. Подход, основанный на сводной отчетности, позволил бы Совету Безопасности получать на двухгодичной основе более точную, всеобъемлющую и непрерывную письменную информацию о всех мероприятиях Комиссии.
Consequently, the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination (UNOHAC) of ONUMOZ is now focusing on activities that will effectively address the current situation in a comprehensive manner. В связи с этим Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи (ЮНОХАК) ЮНОМОЗ в настоящее время сосредоточивает свое внимание на мероприятиях, которые позволят эффективно и всеобъемлющее решать проблемы, обусловленные нынешним положением.
The question of what activities were to take place at the end of the Decade should be decided by the States Members of the United Nations. Вопрос о мероприятиях, которые будет необходимо провести в конце Десятилетия, должен быть решен государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Closed-circuit television coverage of events is scheduled to keep participants informed of activities elsewhere in the Valley. Для того чтобы участники имели информацию о мероприятиях, проходящих в других помещениях "Долины конференций", планируется освещать события с использованием
In this context, a number of experts from human rights bodies and mechanisms will participate in the activities being organized during the Conference. В этой связи предусматривается обеспечить участие ряда экспертов, представляющих соответствующие органы и механизмы в области прав человека, в мероприятиях, которые будут организованы во время Конференции.
(c) Temporary exclusion from recreational activities; с) временный запрет на участие в рекреационных мероприятиях;
Wider dissemination of information on United Nations activities would increase openness and transparency and thereby help to combat irresponsible criticism of the Organization. Более широкое распространение информации о мероприятиях Организации будет способствовать усилению транспарентности деятельности Организации и, следовательно, поможет опровергнуть неоправданную критику в адрес Организации.
By providing channels for youth from different backgrounds to participate together in worthy and meaningful activities, we hope that the youth of Singapore will learn mutual understanding and religious tolerance. Обеспечивая каналы для молодежи с различным социальным происхождением для совместного участия в важных и полезных мероприятиях, мы надеемся на то, что молодежь Сингапура будет учиться взаимопониманию и религиозной терпимости.
On the basis of each organization's separate report on this topic, the joint programme will prepare a consolidated report on these HIV/AIDS-related activities. На основе отдельных докладов каждой организации по этому вопросу Объединенная программа подготовит сводный доклад мероприятиях, связанных с ВИЧ/СПИДом.
During the past year, considerable progress has been made system-wide in providing direct, on-line access to information relating to United Nations programmes and activities. В истекший год был достигнут значительный прогресс в предоставлении прямого интерактивного доступа к информации о программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций.