Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
Concerning the question of United Nations information centres, the entire network should be reviewed, essentially to take into consideration the financial support provided by host countries and the centres' impact on public awareness of United Nations activities. Что касается вопроса об информационных центрах, то следует пересмотреть всю существующую сеть, обеспечив всесторонний учет факторов финансовой поддержки со стороны принимающих государств и эффективности работы центров по охвату общественности и расширению представлений о мероприятиях Организации Объединенных Наций.
By a note dated 28 January 1994, the Secretary-General invited Governments to submit information on the implementation of the programme or any views on possible activities for the next term of the Decade. В записке от 28 января 1994 года Генеральный секретарь просил правительства представить информацию о ходе осуществления программы или любые соображения о возможных мероприятиях на следующий период Десятилетия.
The population estimates and projections and demographic indicators will provide a standard and consistent set of population figures for use throughout the United Nations system for activities requiring population information. Демографические оценки и прогнозы и демографические показатели образуют стандартный и логически последовательный набор цифровых данных для использования по всей системе Организации Объединенных Наций в мероприятиях, где требуется демографическая информация.
First day: Statistics and information about studies and activities related to iron ore carried out by other institutions and in individual countries; первый день: статистические данные и информация об исследованиях и мероприятиях по проблематике железной руды, проведенных другими учреждениями и в отдельных странах;
He stressed the need for a direct and continuous dialogue between donors and regional groupings which would facilitate an exchange of information on regional projects and activities and an accurate definition of the external assistance requirements. Он подчеркнул необходимость налаживания прямого и постоянного диалога между донорами и региональными группировками, способствующего обмену информацией о региональных проектах и мероприятиях и позволяющего точно определить потребности во внешней помощи.
She also asked the Assistant Secretary-General for Human Resources whether he had taken the necessary steps to conform to his legal mandate regarding the release of staff for staff activities. Она интересуется также, приняты ли помощником Генерального секретаря по людским ресурсам необходимые меры для выполнения его директивного мандата в отношении освобождения сотрудников от работы для участия в мероприятиях персонала.
Similarly, scholarships and participation in all educational activities were available on an equal basis, although more needed to be done to ensure that girls could actually avail themselves of those opportunities. Аналогичным образом, принцип равноправия соблюдается и в отношении предоставления стипендий и участия во всех учебных мероприятиях, хотя и необходимо проделать дополнительную работу в целях обеспечения того, чтобы девочки на практике пользовались этими возможностями.
It is in this humble environment that they first learn the lessons of discipline, fair play and teamwork, by participating in sports and other cultural activities. Именно в этой бедной среде они получили первые уроки дисциплины, справедливой игры и командного духа, принимая участие в спортивных и других культурных мероприятиях.
In responding to questions raised, the Resident Representative confirmed the full involvement and support of the Albanian Government for the activities foreseen under the extension. Отвечая на заданные вопросы, представитель-резидент подтвердил, что албанское правительство в полной мере участвует в мероприятиях, предусмотренных в продлении, и поддерживает эти мероприятия.
The financial crisis was adversely affecting the entire range of the Organization's activities, especially those in the development sphere, and could damage its credibility if it was not resolved. Финансовый кризис отрицательно сказывается на всех мероприятиях Организации, особенно на деятельности в сфере развития, и может подорвать к ней доверие в том случае, если он не будет урегулирован.
The joint participation of INSTRAW and the Department for Development Support and Management Services in some of the activities was also endorsed, as well as in relation to the logistical arrangements to ensure appropriate participation. Было также поддержано совместное участие МУНИУЖ и Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию в некоторых мероприятиях и в связи с процедурами материально-технического обеспечения для обеспечения надлежащего участия.
The developmental goal is building gender awareness by introducing a process of planning, monitoring and evaluating gender components into the Centre's programmes, projects, and activities. Что касается развития, то цель состоит в обеспечении понимания гендерных вопросов на основе осуществления процесса планирования, постоянного наблюдения и оценки гендерных компонентов в программах, проектах и мероприятиях Центра.
FAO's commodity and trade policy activities stress achieving growth and stability of international markets through producer/consumer consultations, particularly through the Committee on Commodity Problems (CCP) and its Intergovernmental Groups. В своих мероприятиях в области товарной и торговой политики ФАО делает акцент на обеспечении роста и стабильности международных рынков на основе консультаций между производителями и потребителями, в частности, по линии Комитета по товарным проблемам (КТП) и его межправительственных групп.
Draw particular attention to the conclusion that ways and means must be found to ensure the participation of all interested sides in UNCTAD activities. обратить особое внимание на вывод о необходимости поиска средств, обеспечивающих участие всех заинтересованных сторон в мероприятиях ЮНКТАД.
The Board took note of the briefings provided by the UNCTAD secretariat on the preparatory activities which had already taken place and on the series of forthcoming meetings planned prior to the High-level Intergovernmental Meeting. Совет принял к сведению краткую информацию, представленную секретариатом ЮНКТАД об уже осуществляющихся подготовительных мероприятиях и о ряде предстоящих совещаний, которые планируется провести до Межправительственного совещания высокого уровня.
The United Nations Environment Programme should also focus on activities in which it enjoys a comparative advantage; Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует также сконцентрировать свою деятельность на мероприятиях, в рамках которых она пользуется сравнительными преимуществами;
Yet there was plenty of scope for improving the coordination and systematic collection, analysis, dissemination and use of information on population policies and programmes at the field level and related technical assistance activities. Вместе с тем имеются большие возможности для повышения эффективности координации и систематического сбора, анализа, распространения и использования информации о политике и программах в области народонаселения на местном уровне и о соответствующих мероприятиях по оказанию технической помощи.
(a) Conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on a reporting framework for activities implemented jointly under the pilot phase. а) выводы Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам в отношении рамок представления отчетности о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе
Non-governmental organizations are also involved in the promotion of human rights among the members of public and are involved in various human rights activities. Неправительственные организации также участвуют в пропаганде прав человека среди общественности и в различных мероприятиях, связанных с правами человека.
Those activities were elaborated on in the report of the Subcommittee on the work of its twenty-second session, held in Washington, D.C. in June 1995. Подробные сведения об этих мероприятиях были изложены в докладе Подкомитета полного состава на его двадцать второй сессии, проходившей в Вашингтоне, О.К., в июне 1995 года.
An account of the activities undertaken by other organs, organizations and bodies of the United Nations system in the respective programme areas since mid-1995 is set out below. Ниже приводится отчет о мероприятиях, проведенных другими органами, организациями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций в соответствующих программных областях начиная с середины 1995 года.
It focuses on the main small island developing States regions for which current data is available, specifically on the activities of the regional commissions and other regional intergovernmental bodies. Внимание сосредоточено на регионах, где в основном расположены малые островные развивающиеся государства, по которым имеются современные данные, в частности на мероприятиях региональных комиссий и других региональных межправительственных органов.
The Bureau agreed on the need for involvement of the Chairman and/or its members in the main inter-sessional activities and relevant intergovernmental meetings expected to make an input to the preparations for the special session. Бюро согласилось с необходимостью участия Председателя и/или членов бюро в основных межсессионных мероприятиях и соответствующих межправительственных совещаниях, которые, как ожидается, внесут вклад в подготовку к специальной сессии.
These events aim to review and assess the Rio follow-up process as well as raise awareness about the 1997 review and follow-up activities in the period after 1997. Цель этих мероприятий заключается в проведении обзора и оценки последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской конференции, а также в повышении осведомленности о запланированном на 1997 год обзоре и последующих мероприятиях в период после 1997 года.
Fortunately, the Institute is increasingly becoming better informed of and more actively involved in activities undertaken in the African region by other entities of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. К счастью, Институт получает все больше информации о мероприятиях, проводимых в Африке другими учреждениями сети Программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и более активно участвует в них.