With respect to UNMIT in particular, his delegation noted that the proposed budget contained detailed information on the activities and funding provisions of United Nations agencies, funds and programmes. |
Что касается, в частности, ИМООНТ, то его делегация отмечает, что в предлагаемом бюджете содержится подробная информация о мероприятиях и касающихся финансирования положениях учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
It is proposed that two Civil Affairs Officer posts be established to provide support in the Office's participation in political events and activities on both sides of the conflict zone. |
Предлагается создать две должности сотрудников по гражданским вопросам для оказания поддержки Управлению, когда речь идет о его участии в политических событиях и мероприятиях по обеим сторонам зоны конфликта. |
and Add. synthesis report on activities implemented jointly and draft revised uniform reporting format |
Мероприятия, осуществляемые совместно на экспериментальном этапе: четвертый сводный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно, и проект пересмотренной единообразной формы представления докладов |
It was important to pay attention not only to differences in the governance and financing of different institutions but also to the differences in their missions, target groups and activities. |
Важно уделять внимание не только разнице в системах управления и финансирования в разных учреждениях, но и различиям в их задачах, целевых аудиториях и мероприятиях. |
In addition, the new financial management systems will provide more timely and accurate financial information on the total activities of the organization to promote more effective cash management. |
Кроме того, новая система финансового управления обеспечит поступление более своевременной и точной финансовой информации о всех мероприятиях организации, способствующих более эффективному управлению наличностью. |
Pursuant to paragraph 13 of resolution 55/13, accreditation of civil society actors to the preparatory activities and the special session shall be open to: |
В соответствии с пунктом 13 резолюции 55/13 аккредитация субъектов гражданского общества для участия в подготовительных мероприятиях и в специальной сессии будет открыта для следующих организаций: |
The home visit evaluates the functional skills of the elderly person, his housing conditions and service needs as well as gives him information for example on services as well as recreational activities and hobbies. |
Во время такого посещения проводится оценка функциональных возможностей пожилого человека, его жилищных условий и потребностей в обслуживании, а он имеет возможность, например, узнавать об услугах, а также о развлекательных мероприятиях и видах досуга. |
For example, Japan reported activities taking place in Burkina Faso, Cambodia, Maldives, Mexico, Philippines and Uganda. Germany reported one activity in Tajikistan. |
Например, Япония представила информацию о мероприятиях, проводимых в Буркина-Фасо, Камбодже, Мальдивских Островах, Мексике, Филиппинах и Уганде. Германия сообщила о мероприятии, проводимом ею в Пакистане. |
Outputs and Services Implement policies on environmental emergencies; and coordinate and participate in activities relating to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. |
а) Осуществление стратегий в отношении чрезвычайных экологических ситуаций и координация и участие в мероприятиях, касающихся предупреждения, обеспечения готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Members are invited to inform the secretariat in writing and orally at the 51st session about the activities that will be undertaken in their countries during the First United Nations Global Road Safety Week. |
Членам WP. предлагается проинформировать секретариат на пятьдесят первой сессии в письменной и устной форме о мероприятиях, которые будут проводиться в их странах в ходе первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций. |
Many groups have expressed interest in adapting the idea of the symposiums to their own awareness-raising activities, particularly since the format and themes promote an environment conducive to an open, honest and rich dialogue between legislators and persons with disabilities. |
Многие группы проявили интерес к тому, как использовать идею симпозиумов в своих собственных пропагандистских мероприятиях, особенно в связи с тем, что такой формат и темы способствуют созданию окружения, благоприятствующего налаживанию открытого, откровенного и конструктивного диалога между законодателями и инвалидами. |
The IAEA comprehensive safeguards regime combined with the Additional Protocol constituted the verification standard, and ratification and implementation of the Additional Protocol should be seen as a precondition for taking part in peaceful nuclear cooperation activities. |
Режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ в сочетании с Дополнительным протоколом устанавливает стандарт проверки, и ратификацию и осуществление Дополнительного протокола следует рассматривать в качестве одного из необходимых предварительных условий участия в мероприятиях по сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях. |
(b) World Summit on Sustainable Development: travel of staff for national briefings, meetings and other related activities prior to and after the special session ($99,900). |
Ь) Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию: поездки персонала для участия в национальных брифингах, совещаниях и других соответствующих мероприятиях до и после специальной сессии (99900 долл. США). |
To build solidarity each month the two groups meet to decide the activities of the general interest of the group and the allocation of credits. |
Для укрепления чувства солидарности обе группы проводят ежемесячные встречи, на которых принимаются решения о мероприятиях, представляющих общий интерес для всей группы, и о распределении займов. |
This programme includes the gender perspective among its components, which is mainstreamed through all activities implemented within the programme at the formal education level, and informally. |
Среди компонентов этой программы - учет гендерных аспектов во всех мероприятиях, осуществляемых в соответствии с программой как в системе формального образования, так и в неформальном образовании. |
Representing Australian at United Nations meetings and other international activities on Continental Shelf definition under UNCLOS |
представление Австралии на совещаниях Организации Объединенных Наций и других международных мероприятиях, посвященных определению континентального шельфа в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву: |
A representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) described the activities planned for July 2000 on the issue of indigenous children and youth in which the Committee had been invited to participate. |
Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) сообщил о запланированных на июль 2000 года мероприятиях, касающихся детей и молодежи коренных народов, в которых Комитету было предложено принять участие. |
Update and promote the Guidebook and inform its members of relevant activities in other groups to avoid duplication; |
ё) обновления и поощрения использования Справочного руководства и информирования своих членов о соответствующих мероприятиях в других группах во избежание дублирования в работе; |
This document contains the fourth synthesis report on activities implemented jointly under the pilot phase and, in its annexes, the graphs referred to in the text and the draft revised URF. |
З. В настоящем документе содержится четвертый сводный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, а в приложениях к нему диаграммы, о которых говорится в тексте, и проект пересмотренной ЕФД. |
A wealth of related activities is presented in the reports, ranging from organizing seminars and workshops, at national and local levels, to translating UNCCD documents into local languages, free distribution of educational materials and commemorating the World Day to Combat Desertification on 17 June. |
В докладах сообщается о разнообразных соответствующих мероприятиях, начиная с организации семинаров и рабочих совещаний на национальном и местном уровнях и кончая переводом документов КБОООН на местные языки, бесплатным распространением учебных материалов и празднованием Всемирного дня борьбы с опустыниванием 17 июня. |
With respect to UNMIT in particular, his delegation noted that the proposed budget contained detailed information on the activities and funding provisions of United Nations agencies, funds and programmes. |
Что касается, в частности, ИМООНТ, то его делегация отмечает, что в предлагаемом бюджете содержится подробная информация о мероприятиях и касающихся финансирования положениях учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
It is proposed that two Civil Affairs Officer posts be established to provide support in the Office's participation in political events and activities on both sides of the conflict zone. |
Предлагается создать две должности сотрудников по гражданским вопросам для оказания поддержки Управлению, когда речь идет о его участии в политических событиях и мероприятиях по обеим сторонам зоны конфликта. |
and Add. synthesis report on activities implemented jointly and draft revised uniform reporting format |
Мероприятия, осуществляемые совместно на экспериментальном этапе: четвертый сводный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно, и проект пересмотренной единообразной формы представления докладов |
It was important to pay attention not only to differences in the governance and financing of different institutions but also to the differences in their missions, target groups and activities. |
Важно уделять внимание не только разнице в системах управления и финансирования в разных учреждениях, но и различиям в их задачах, целевых аудиториях и мероприятиях. |
In addition, the new financial management systems will provide more timely and accurate financial information on the total activities of the organization to promote more effective cash management. |
Кроме того, новая система финансового управления обеспечит поступление более своевременной и точной финансовой информации о всех мероприятиях организации, способствующих более эффективному управлению наличностью. |