Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women adopted at Beijing in 1995 calls for equal opportunity for women to participate in peace forums and activities. В Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, принятой в Пекине в 1995 году, содержится призыв к обеспечению женщинам равных возможностей для участия в форумах и мероприятиях, посвященных вопросам укрепления мира.
UNHCR's Senior Coordinator for the 50th anniversary presented delegations with an update on planned activities to commemorate the 50th anniversary of the Office. Старший координатор УВКБ по пятидесятой годовщине представил делегациям новую информацию о запланированных мероприятиях по празднованию пятидесятой годовщины Управления.
In October, 92,000 Australians in 321 locations across the country took part in 'stand up for poverty' activities. В октябре 92000 австралийцев в 321 населенном пункте по всей стране приняли участие в мероприятиях, посвященных борьбе с нищетой.
The present report includes the results of an evaluation by the Friends of the Chair assessing the scope, activities and lessons learned from the current round of ICP. В настоящем докладе представлены результаты проведенной Группой друзей Председателя оценки с информацией об охвате и мероприятиях нынешнего цикла ПМС и извлеченных практических уроках.
During the meeting, its secretariat informed participants about the main activities undertaken during the period 2005-2006 and presented a work plan for 2007-2008. В ходе заседания его секретариат проинформировал участников об основных мероприятиях, осуществленных в период 2005-2006 годов, и представил план работы на 2007-2008 годы.
Of particular relevance in this context has been UNIDO's involvement in WTO trade-related technical cooperation activities emanating from the fourth WTO Ministerial Conference at Doha. Особое значение в этой связи имеет участие ЮНИДО в мероприятиях ВТО по техническому сотрудничеству в области торговли, начало которым было положено на четвертой конференции ВТО на уровне министров в Дохе.
To that end and to strengthen coordination, the possible participation by representatives of regional mechanisms, as observers, in meetings and activities should be envisaged. С этой целью и для укрепления координации следует предусмотреть возможное участие представителей региональных механизмов в качестве наблюдателей в работе совещаний и в проводимых мероприятиях.
The site will also provide up-to-date information about documents, the overall programme, special events, non-governmental organization activities and a listing of live webcasts of certain segments of events. На сайте будут размещаться также самая свежая информация о документах, об общей программе, о специальных мероприятиях и о деятельности неправительственных организаций и список прямых веб-трансляций отдельных сегментов проводимых мероприятий.
We will continue to follow up on these activities and to take initiatives along the lines of those we have been promoting. Мы продолжим свое участие в последующих мероприятиях, осуществляемых в этой области, и будем выступать с инициативами в рамках усилий, которые мы всегда поддерживали.
Its shift of focus from census to survey-based measurement development and plan to increase involvement in training and dissemination activities are consistent with this proposed project. Переход Вашингтонской группы от разработки оценки для переписей к оценкам для обследований и планируемое более активное участие в мероприятиях по подготовке и распространению соответствуют предлагаемому настоящему проекту.
Baseline data 2001: Limited focus on human settlements and UN-HABITAT in key policy documents and activities of the United Nations system. Исходные данные на 2001 год: недостаточное внимание, уделяемое населенным пунктам и ООН-Хабитат в основных документах по вопросам политики и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций.
In addition, participants from countries in the region presented information on their national institutions' activities related to GNSS applications and case studies. Кроме того, участники из стран этого региона представили информацию об осуществляемых их национальными учреждениями мероприятиях по применению GNSS и проведению тематических исследований.
Mr. B. KJELLSON, Chairman of the ECE Working Party on Land Administration, reported on its recent activities. Г-н Б. КЬЕЛЬСОН, Председатель Рабочей группы по управлению земельными ресурсами ЕЭК ООН, представил информацию о мероприятиях, проведенных в последнее время.
The Office of the Comptroller General will formulate the necessary mechanisms for reporting to the Director-General, the External Auditors and Member States on activities carried out by OCG. Канцелярия Генерального контролера разра-ботает необходимые механизмы отчетности перед Генеральным директором, внешними ревизорами и государствами - членами о мероприятиях, осущест-вляемых КГК.
He noted that the provisional agenda of the session included progress reports on numerous intersessional and pre-sessional activities undertaken since the sixteenth session of the SBSTA. Он отметил, что предварительная повестка дня сессии включает доклады о многочисленных межсессионных и предсессионных мероприятиях, проведенных после шестнадцатой сессии ВОКНТА.
Acknowledging that participating in activities implemented jointly under the pilot phase continues to provide an important opportunity for learning by doing, признавая, что участие в мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, по-прежнему предоставляет важные возможности для обучения в ходе практической деятельности,
In promoting rural youth development worldwide, FAO also emphasizes strong family ties and maintenance of critically important family values in its programmes, projects and activities. Развивая просветительскую деятельность среди сельской молодежи в масштабах всего мира, в своих программах, проектах и мероприятиях ФАО также делает акцент на прочные семейные связи и сохранение особо важных семейных ценностей.
ITC-ILO in Turin has taken a number of steps towards the institutionalization of gender equality perspectives in all its activities in 2002. МУЦ-МОТ в Турине принял ряд мер по институционализации подходов, направленных на обеспечение равноправия женщин, во всех своих мероприятиях 2002 года.
The programme design concentrates on activities in areas identified by Parties as requiring priority attention as part of the mid-term objectives under the Strategic Plan. В структуре программы основной акцент делается на мероприятиях в областях, выявленных Сторонами как требующих первоочередного внимания в рамках среднесрочных целей, поставленных в Стратегическом плане.
The website makes available the latest documents and publications and offers information on upcoming events and major project activities of the Centre. На этом веб-сайте представлены самые последние документы и публикации и информация о предстоящих мероприятиях и основных проектных мероприятиях Центра.
The plenary sessions and other activities will be broadcast live into the Media Centre and by closed-circuit television monitors located throughout the Conference site. Передачи о работе пленарных заседаний и других мероприятиях будут транслироваться в прямом эфире в Пресс-центр, а также по мониторам внутренней телевизионной сети, расположенным в различных точках в месте проведения Конференции.
The Bank has also acquired significant experience in chemicals-related projects and activities as an implementing agency under the GEF and the MLF for more than fifteen years. Банк также приобрел значительный опыт в проектах и мероприятиях, связанных с химическими веществами, в качестве исполнительного учреждения в рамках ГЭФ и Многостороннего фонда на протяжении более 15 лет.
They further noted that there was a dearth of information about NEPAD's goals and activities outside of its secretariat and among key implementing Governments. Они далее отметили, что имеется немного информации о задачах и мероприятиях НЕПАД вне его секретариата и у ключевых правительствах-исполнителях.
To face them in an effective way, we undoubtedly need new thoughts, projects and activities, together with new mechanisms for cooperation. Для того, чтобы решительно противостоять им, мы, безусловно, будем нуждаться в новых идеях, проектах и мероприятиях наряду с новыми механизмами сотрудничества.
The Working Group agreed that every effort should be made to encourage and promote the widest distribution of information on those and other activities on space law. Рабочая группа согласилась с тем, что следует прилагать все усилия для содействия максимально широкому распространению информации об этих и других мероприятиях, касающихся космического права.