The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women adopted at Beijing in 1995 calls for equal opportunity for women to participate in peace forums and activities. |
В Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, принятой в Пекине в 1995 году, содержится призыв к обеспечению женщинам равных возможностей для участия в форумах и мероприятиях, посвященных вопросам укрепления мира. |
UNHCR's Senior Coordinator for the 50th anniversary presented delegations with an update on planned activities to commemorate the 50th anniversary of the Office. |
Старший координатор УВКБ по пятидесятой годовщине представил делегациям новую информацию о запланированных мероприятиях по празднованию пятидесятой годовщины Управления. |
In October, 92,000 Australians in 321 locations across the country took part in 'stand up for poverty' activities. |
В октябре 92000 австралийцев в 321 населенном пункте по всей стране приняли участие в мероприятиях, посвященных борьбе с нищетой. |
The present report includes the results of an evaluation by the Friends of the Chair assessing the scope, activities and lessons learned from the current round of ICP. |
В настоящем докладе представлены результаты проведенной Группой друзей Председателя оценки с информацией об охвате и мероприятиях нынешнего цикла ПМС и извлеченных практических уроках. |
During the meeting, its secretariat informed participants about the main activities undertaken during the period 2005-2006 and presented a work plan for 2007-2008. |
В ходе заседания его секретариат проинформировал участников об основных мероприятиях, осуществленных в период 2005-2006 годов, и представил план работы на 2007-2008 годы. |
Of particular relevance in this context has been UNIDO's involvement in WTO trade-related technical cooperation activities emanating from the fourth WTO Ministerial Conference at Doha. |
Особое значение в этой связи имеет участие ЮНИДО в мероприятиях ВТО по техническому сотрудничеству в области торговли, начало которым было положено на четвертой конференции ВТО на уровне министров в Дохе. |
To that end and to strengthen coordination, the possible participation by representatives of regional mechanisms, as observers, in meetings and activities should be envisaged. |
С этой целью и для укрепления координации следует предусмотреть возможное участие представителей региональных механизмов в качестве наблюдателей в работе совещаний и в проводимых мероприятиях. |
The site will also provide up-to-date information about documents, the overall programme, special events, non-governmental organization activities and a listing of live webcasts of certain segments of events. |
На сайте будут размещаться также самая свежая информация о документах, об общей программе, о специальных мероприятиях и о деятельности неправительственных организаций и список прямых веб-трансляций отдельных сегментов проводимых мероприятий. |
We will continue to follow up on these activities and to take initiatives along the lines of those we have been promoting. |
Мы продолжим свое участие в последующих мероприятиях, осуществляемых в этой области, и будем выступать с инициативами в рамках усилий, которые мы всегда поддерживали. |
Its shift of focus from census to survey-based measurement development and plan to increase involvement in training and dissemination activities are consistent with this proposed project. |
Переход Вашингтонской группы от разработки оценки для переписей к оценкам для обследований и планируемое более активное участие в мероприятиях по подготовке и распространению соответствуют предлагаемому настоящему проекту. |
Baseline data 2001: Limited focus on human settlements and UN-HABITAT in key policy documents and activities of the United Nations system. |
Исходные данные на 2001 год: недостаточное внимание, уделяемое населенным пунктам и ООН-Хабитат в основных документах по вопросам политики и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций. |
In addition, participants from countries in the region presented information on their national institutions' activities related to GNSS applications and case studies. |
Кроме того, участники из стран этого региона представили информацию об осуществляемых их национальными учреждениями мероприятиях по применению GNSS и проведению тематических исследований. |
Mr. B. KJELLSON, Chairman of the ECE Working Party on Land Administration, reported on its recent activities. |
Г-н Б. КЬЕЛЬСОН, Председатель Рабочей группы по управлению земельными ресурсами ЕЭК ООН, представил информацию о мероприятиях, проведенных в последнее время. |
The Office of the Comptroller General will formulate the necessary mechanisms for reporting to the Director-General, the External Auditors and Member States on activities carried out by OCG. |
Канцелярия Генерального контролера разра-ботает необходимые механизмы отчетности перед Генеральным директором, внешними ревизорами и государствами - членами о мероприятиях, осущест-вляемых КГК. |
He noted that the provisional agenda of the session included progress reports on numerous intersessional and pre-sessional activities undertaken since the sixteenth session of the SBSTA. |
Он отметил, что предварительная повестка дня сессии включает доклады о многочисленных межсессионных и предсессионных мероприятиях, проведенных после шестнадцатой сессии ВОКНТА. |
Acknowledging that participating in activities implemented jointly under the pilot phase continues to provide an important opportunity for learning by doing, |
признавая, что участие в мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, по-прежнему предоставляет важные возможности для обучения в ходе практической деятельности, |
In promoting rural youth development worldwide, FAO also emphasizes strong family ties and maintenance of critically important family values in its programmes, projects and activities. |
Развивая просветительскую деятельность среди сельской молодежи в масштабах всего мира, в своих программах, проектах и мероприятиях ФАО также делает акцент на прочные семейные связи и сохранение особо важных семейных ценностей. |
ITC-ILO in Turin has taken a number of steps towards the institutionalization of gender equality perspectives in all its activities in 2002. |
МУЦ-МОТ в Турине принял ряд мер по институционализации подходов, направленных на обеспечение равноправия женщин, во всех своих мероприятиях 2002 года. |
The programme design concentrates on activities in areas identified by Parties as requiring priority attention as part of the mid-term objectives under the Strategic Plan. |
В структуре программы основной акцент делается на мероприятиях в областях, выявленных Сторонами как требующих первоочередного внимания в рамках среднесрочных целей, поставленных в Стратегическом плане. |
The website makes available the latest documents and publications and offers information on upcoming events and major project activities of the Centre. |
На этом веб-сайте представлены самые последние документы и публикации и информация о предстоящих мероприятиях и основных проектных мероприятиях Центра. |
The plenary sessions and other activities will be broadcast live into the Media Centre and by closed-circuit television monitors located throughout the Conference site. |
Передачи о работе пленарных заседаний и других мероприятиях будут транслироваться в прямом эфире в Пресс-центр, а также по мониторам внутренней телевизионной сети, расположенным в различных точках в месте проведения Конференции. |
The Bank has also acquired significant experience in chemicals-related projects and activities as an implementing agency under the GEF and the MLF for more than fifteen years. |
Банк также приобрел значительный опыт в проектах и мероприятиях, связанных с химическими веществами, в качестве исполнительного учреждения в рамках ГЭФ и Многостороннего фонда на протяжении более 15 лет. |
They further noted that there was a dearth of information about NEPAD's goals and activities outside of its secretariat and among key implementing Governments. |
Они далее отметили, что имеется немного информации о задачах и мероприятиях НЕПАД вне его секретариата и у ключевых правительствах-исполнителях. |
To face them in an effective way, we undoubtedly need new thoughts, projects and activities, together with new mechanisms for cooperation. |
Для того, чтобы решительно противостоять им, мы, безусловно, будем нуждаться в новых идеях, проектах и мероприятиях наряду с новыми механизмами сотрудничества. |
The Working Group agreed that every effort should be made to encourage and promote the widest distribution of information on those and other activities on space law. |
Рабочая группа согласилась с тем, что следует прилагать все усилия для содействия максимально широкому распространению информации об этих и других мероприятиях, касающихся космического права. |