| The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women adopted at Beijing in 1995 calls for equal opportunity for women to participate in peace forums and activities. | В Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, принятой в Пекине в 1995 году, содержится призыв к обеспечению женщинам равных возможностей для участия в форумах и мероприятиях, посвященных вопросам укрепления мира. |
| UNHCR's Senior Coordinator for the 50th anniversary presented delegations with an update on planned activities to commemorate the 50th anniversary of the Office. | Старший координатор УВКБ по пятидесятой годовщине представил делегациям новую информацию о запланированных мероприятиях по празднованию пятидесятой годовщины Управления. |
| In October, 92,000 Australians in 321 locations across the country took part in 'stand up for poverty' activities. | В октябре 92000 австралийцев в 321 населенном пункте по всей стране приняли участие в мероприятиях, посвященных борьбе с нищетой. |
| The present report includes the results of an evaluation by the Friends of the Chair assessing the scope, activities and lessons learned from the current round of ICP. | В настоящем докладе представлены результаты проведенной Группой друзей Председателя оценки с информацией об охвате и мероприятиях нынешнего цикла ПМС и извлеченных практических уроках. |
| During the meeting, its secretariat informed participants about the main activities undertaken during the period 2005-2006 and presented a work plan for 2007-2008. | В ходе заседания его секретариат проинформировал участников об основных мероприятиях, осуществленных в период 2005-2006 годов, и представил план работы на 2007-2008 годы. |
| Of particular relevance in this context has been UNIDO's involvement in WTO trade-related technical cooperation activities emanating from the fourth WTO Ministerial Conference at Doha. | Особое значение в этой связи имеет участие ЮНИДО в мероприятиях ВТО по техническому сотрудничеству в области торговли, начало которым было положено на четвертой конференции ВТО на уровне министров в Дохе. |
| To that end and to strengthen coordination, the possible participation by representatives of regional mechanisms, as observers, in meetings and activities should be envisaged. | С этой целью и для укрепления координации следует предусмотреть возможное участие представителей региональных механизмов в качестве наблюдателей в работе совещаний и в проводимых мероприятиях. |
| The site will also provide up-to-date information about documents, the overall programme, special events, non-governmental organization activities and a listing of live webcasts of certain segments of events. | На сайте будут размещаться также самая свежая информация о документах, об общей программе, о специальных мероприятиях и о деятельности неправительственных организаций и список прямых веб-трансляций отдельных сегментов проводимых мероприятий. |
| We will continue to follow up on these activities and to take initiatives along the lines of those we have been promoting. | Мы продолжим свое участие в последующих мероприятиях, осуществляемых в этой области, и будем выступать с инициативами в рамках усилий, которые мы всегда поддерживали. |
| Its shift of focus from census to survey-based measurement development and plan to increase involvement in training and dissemination activities are consistent with this proposed project. | Переход Вашингтонской группы от разработки оценки для переписей к оценкам для обследований и планируемое более активное участие в мероприятиях по подготовке и распространению соответствуют предлагаемому настоящему проекту. |
| Baseline data 2001: Limited focus on human settlements and UN-HABITAT in key policy documents and activities of the United Nations system. | Исходные данные на 2001 год: недостаточное внимание, уделяемое населенным пунктам и ООН-Хабитат в основных документах по вопросам политики и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций. |
| In addition, participants from countries in the region presented information on their national institutions' activities related to GNSS applications and case studies. | Кроме того, участники из стран этого региона представили информацию об осуществляемых их национальными учреждениями мероприятиях по применению GNSS и проведению тематических исследований. |
| Mr. B. KJELLSON, Chairman of the ECE Working Party on Land Administration, reported on its recent activities. | Г-н Б. КЬЕЛЬСОН, Председатель Рабочей группы по управлению земельными ресурсами ЕЭК ООН, представил информацию о мероприятиях, проведенных в последнее время. |
| The Office of the Comptroller General will formulate the necessary mechanisms for reporting to the Director-General, the External Auditors and Member States on activities carried out by OCG. | Канцелярия Генерального контролера разра-ботает необходимые механизмы отчетности перед Генеральным директором, внешними ревизорами и государствами - членами о мероприятиях, осущест-вляемых КГК. |
| He noted that the provisional agenda of the session included progress reports on numerous intersessional and pre-sessional activities undertaken since the sixteenth session of the SBSTA. | Он отметил, что предварительная повестка дня сессии включает доклады о многочисленных межсессионных и предсессионных мероприятиях, проведенных после шестнадцатой сессии ВОКНТА. |
| Acknowledging that participating in activities implemented jointly under the pilot phase continues to provide an important opportunity for learning by doing, | признавая, что участие в мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, по-прежнему предоставляет важные возможности для обучения в ходе практической деятельности, |
| In promoting rural youth development worldwide, FAO also emphasizes strong family ties and maintenance of critically important family values in its programmes, projects and activities. | Развивая просветительскую деятельность среди сельской молодежи в масштабах всего мира, в своих программах, проектах и мероприятиях ФАО также делает акцент на прочные семейные связи и сохранение особо важных семейных ценностей. |
| ITC-ILO in Turin has taken a number of steps towards the institutionalization of gender equality perspectives in all its activities in 2002. | МУЦ-МОТ в Турине принял ряд мер по институционализации подходов, направленных на обеспечение равноправия женщин, во всех своих мероприятиях 2002 года. |
| The programme design concentrates on activities in areas identified by Parties as requiring priority attention as part of the mid-term objectives under the Strategic Plan. | В структуре программы основной акцент делается на мероприятиях в областях, выявленных Сторонами как требующих первоочередного внимания в рамках среднесрочных целей, поставленных в Стратегическом плане. |
| The website makes available the latest documents and publications and offers information on upcoming events and major project activities of the Centre. | На этом веб-сайте представлены самые последние документы и публикации и информация о предстоящих мероприятиях и основных проектных мероприятиях Центра. |
| The plenary sessions and other activities will be broadcast live into the Media Centre and by closed-circuit television monitors located throughout the Conference site. | Передачи о работе пленарных заседаний и других мероприятиях будут транслироваться в прямом эфире в Пресс-центр, а также по мониторам внутренней телевизионной сети, расположенным в различных точках в месте проведения Конференции. |
| The Bank has also acquired significant experience in chemicals-related projects and activities as an implementing agency under the GEF and the MLF for more than fifteen years. | Банк также приобрел значительный опыт в проектах и мероприятиях, связанных с химическими веществами, в качестве исполнительного учреждения в рамках ГЭФ и Многостороннего фонда на протяжении более 15 лет. |
| They further noted that there was a dearth of information about NEPAD's goals and activities outside of its secretariat and among key implementing Governments. | Они далее отметили, что имеется немного информации о задачах и мероприятиях НЕПАД вне его секретариата и у ключевых правительствах-исполнителях. |
| To face them in an effective way, we undoubtedly need new thoughts, projects and activities, together with new mechanisms for cooperation. | Для того, чтобы решительно противостоять им, мы, безусловно, будем нуждаться в новых идеях, проектах и мероприятиях наряду с новыми механизмами сотрудничества. |
| The Working Group agreed that every effort should be made to encourage and promote the widest distribution of information on those and other activities on space law. | Рабочая группа согласилась с тем, что следует прилагать все усилия для содействия максимально широкому распространению информации об этих и других мероприятиях, касающихся космического права. |