These include the increased involvement of specialized agencies, other United Nations bodies and international financial institutions in prevention activities and alternative-development and crop-substitution programmes. |
Это означает более активное участие специализированных учреждений, других органов Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений в профилактических мероприятиях и в реализации программ альтернативного развития и замещения культур. |
Sudan has participated in all conferences and activities against drug abuse at both the international and regional levels. |
Судан принимал участие во всех конференциях и во всех мероприятиях по борьбе со злоупотреблением наркотиками как на международном, так и на региональном уровнях. |
Others are already much more immediately concerned with increasing the scope, number and diversity of their involvement in income-generating activities. |
Другие уже более непосредственно заинтересованы в расширении охвата, объема и характера их участия в мероприятиях, приносящих прибыль. |
Donors were kept informed of UNITAR's activities through reports prepared after each major event. |
Доноры регулярно информировались о мероприятиях ЮНИТАР с помощью докладов, которые готовились после каждого важного мероприятия. |
Moreover, the High Commissioner took an active part in several activities undertaken at the international level under the auspices of the Decade. |
Кроме того, Верховный комиссар принял активное участие в нескольких мероприятиях, проведенных на международном уровне в рамках Десятилетия. |
The activities are being illustrated in each section on the implementation of the relevant component of the Plan of Action. |
Информация о мероприятиях приводится в каждом разделе, посвященном осуществлению соответствующего компонента Плана действий. |
The high rate of popular participation in these activities made them successful events in the three provinces. |
Массовое участие населения в этих мероприятиях обеспечило их успешное проведение в трех провинциях. |
While concentrating on its main activities and objectives, UNCTAD will pay due attention to the outcome of the global conferences. |
Концентрируя свои силы на основных мероприятиях и целях, ЮНКТАД будет уделять надлежащее внимание результатам глобальных конференций . |
It would involve dissemination of information of recent, ongoing or proposed environment-related activities that could lead to joint or coordinated independent actions. |
Программа будет обеспечивать распространение информации о последних, текущих или предлагаемых мероприятиях по охране окружающей среды, на основе которых могут предприниматься либо совместные, либо независимые друг от друга скоординированные действия. |
ITU is engaged in a variety of activities intended to stimulate the development of telecommunications in rural and remote areas. |
Международный союз электросвязи в настоящее время участвует в различных мероприятиях, направленных на стимулирование развития систем связи в сельских и отдаленных районах. |
Japan has also participated in the activities of ESCAP through holding seminars. |
Япония принимает также участие в мероприятиях ЭСКАТО. |
A system-wide and integrated approach to mainstreaming a gender perspective within operational activities at all levels was also required. |
Кроме того, требуется общесистемный и комплексный подход к учету гендерной проблематики в оперативных мероприятиях на всех уровнях. |
The leadership provided by the President had ensured the political stability and democratic climate necessary for broad participation in youth-related activities. |
Под руководством президента была обеспечена политическая стабильность и демократический климат, необходимые для широкого участия в мероприятиях, касающихся молодежи. |
The Department should concentrate its resources on those activities to which priority was assigned in draft resolution B before the Committee. |
Департаменту следует сосредоточить свои ресурсы на тех мероприятиях, которые выделены в качестве первоочередных в проекте резолюции В, находящемся на рассмотрении Комитета. |
The Secretariat should provide detailed information on the personnel and activities financed from those funds. |
Секретариат должен обеспечивать подробную информацию о персонале и мероприятиях, финансируемых за счет таких фондов. |
The list indicated which activities, outputs or services would be delayed, curtailed, cancelled or postponed. |
В докладе содержится информация о мероприятиях, программах или услугах, на осуществлении или представлении которых скажутся задержки, сокращения, отмены или отсрочки. |
More than 7,300 persons attended academic activities held in the headquarters building in the period from February to December 1993. |
В период с февраля по декабрь 1993 года в учебных мероприятиях, проведенных в здании штаб-квартиры, участвовало более 7300 человек. |
UNEP has been closely involved with activities relating to biodiversity and desertification control, particularly the development of conventions. |
ЮНЕП принимает активное участие в мероприятиях, связанных с биологическим разнообразием и борьбой с опустыниванием, в частности в разработке конвенций. |
Encouraging responses have been received from many countries, which provided information on ongoing activities and future plans. |
Обнадеживающие ответы поступили от многих стран, которые предоставили информацию о проводимых мероприятиях и будущих планах. |
There are no discriminatory legal provisions prohibiting female participation in any kind of entertainment, sports or cultural activities. |
Каких-либо дискриминационных правовых положений, запрещающих женщинам участвовать во всякого рода развлекательных, спортивных и культурных мероприятиях, не существует. |
The objective of this project was to involve more immigrants in sports and encourage them to participate in sports activities. |
Цель этого проекта заключалась в привлечении большего числа иммигрантов к занятиям спортом и в создании всех условий для их участия в спортивных мероприятиях. |
ESCAP as regional body does not usually engage in direct country-level activities except through its advisory services programme. |
ЭСКАТО, будучи региональным органом, обычно непосредственно не участвует в мероприятиях странового уровня, за исключением своей программы консультативного обслуживания. |
The Programme also states that the Department should publish posters for the Third Decade and informative brochures on the activities planned for it. |
Программа также предусматривает выпуск Департаментом плакатов с тематикой третьего Десятилетия и информационных брошюр о запланированных в этой связи мероприятиях. |
Yet the reported activities are glaringly thin in this area. |
Однако о мероприятиях такого профиля сообщается вопиюще мало. |
The present report covers the technical cooperation activities and advisory services initiated or carried out from May to December 1995. |
З. В настоящем докладе содержится информация о мероприятиях по техническому сотрудничеству и консультативных услугах, которые начали осуществляться или осуществлялись в период с мая по декабрь 1995 года. |