Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The organization of the Scout Movement participated in activities to mark the 20062009 World Day Against Child Labour. Организация движения скаутов в 2006 - 2009 годах принимала участие в мероприятиях в ознаменование Всемирного дня борьбы против детского труда.
In addition, women have access to recreational activities, sports and all aspects of cultural life. Кроме того, женщины могут участвовать в рекреационной деятельности, спортивных мероприятиях и во всех аспектах культурной жизни.
The details on the activities for the Roma people are treated in the relevant following Section. Подробные данные о проводимых мероприятиях по общине рома приводятся в следующем разделе.
132.13. Participation of 1.5 million people in relief and rescue activities. 132.13 Участие 1,5 миллионов человек в мероприятиях по оказанию помощи и в спасательных работах;
The organization took part in coastal clean-up and HIV/AIDS and drug prevention activities and sought to empower women through skills training. Ассоциация принимала участие в мероприятиях по очистке прибрежных районов и профилактике ВИЧ/СПИДа и наркомании и стремится расширять возможности женщин за счет обучения их полезным навыкам.
Children's rights and women's rights are cross-cutting issues in all of the organization's strategic goals, projects and activities. Права детей и женщин присутствуют в качестве сквозного элемента во всех стратегических целях, проектах и мероприятиях организации.
The Center engages in many activities that advance the development agenda of the United Nations. Центр участвует во многих мероприятиях, которые направлены на содействие осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
In New York, it has taken part in the activities of the United Nations University. В Нью-Йорке она принимала участие в мероприятиях Университета Организации Объединенных Наций.
Given their close collaboration, the organization contributes yearly to the activities of the International Criminal Court. Принимая во внимание их тесное сотрудничество, организация ежегодно участвует в мероприятиях Международного уголовного суда.
National reports do not provide details of the activities. В национальных докладах отсутствует подробная информация о соответствующих мероприятиях.
The data collected through the national reports provide an overview of activities but not any sense of the adequacy of the resources mobilized. Данные, собранные на основе национальных докладов, дают общий обзор о мероприятиях, но не позволяют получить какое-либо представление об адекватности мобилизованных ресурсов.
Reimbursable support services and miscellaneous activities are shown as 'others' in figure 3. Данные о возмещаемых вспомогательных услугах и других мероприятиях показаны на диаграмме З в категории «прочие».
UNDP informs the Government of all programme activities in an open, transparent manner, without involving or benefiting it directly. ПРООН в открытом и транспарентном режиме предоставляет правительствам информацию обо всех программных мероприятиях, причем правительство не привлекается к их непосредственному осуществлению и не получает каких-либо прямых выгод.
Many speakers reported on recent data or on data collection activities. Многие ораторы сообщили о недавно полученных данных или о мероприятиях по сбору данных.
Volunteer probation officers played a major role in the community supervision of offenders, in addition to participating in crime prevention activities and raising public awareness. Добровольные сотрудники служб условно-досрочного освобождения играют важную роль в деле наблюдения за правонарушителями на местном уровне, а также участвуют в мероприятиях по предупреждению преступности и повышению уровня осведомленности населения.
The delegation of Kyrgyzstan reported on recent activities undertaken to implement all of the basic tasks. Делегация Кыргызстана проинформировала о последних мероприятиях, проведенных с целью осуществления всех основных задач.
He highlighted the main activities for provision of guidance and assistance to EECCA and SEE countries. Он особо остановился на основных мероприятиях, связанных с разработкой руководящих указаний для стран ВЕКЦА и ЮВЕ и предоставлением им помощи.
National EIONET representatives and Task Force participants were given an update concerning recent EIONET-related activities and projects. Национальные представители ЕЭИНС и участники Целевой группы были ознакомлены с обновленной информацией о последних мероприятиях и проектах, относящихся к ЕЭИНС.
ECE participated in the activities of the following organizations: З. ЕЭК участвовала в мероприятиях, которые проводили следующие организации:
Further definition of all the above activities may be found in the informal workshop report available on the Convention's website. Дополнительные сведения о всех перечисленных выше мероприятиях содержатся в неофициальном докладе о рабочем совещании, помещенном на веб-сайте Конвенции.
He also informed the meeting about other activities of the OECD Task Force in its recently approved 2009 - 2012 workplan. Он также проинформировал участников совещания о других мероприятиях Целевой группы ОЭРС, включенных в недавно утвержденный план ее работы на 2009-2012 годы.
National and regional capacity-building activities are then surveyed in the context of each of the three pillars. Потом в контексте каждого из трех основополагающих компонентов сообщается о национальных и региональных мероприятиях по наращиванию потенциала.
Its projects and activities for social welfare and development cooperation also take the Goals into account. Эти цели также учтены в проектах и мероприятиях Ассоциации по социальной поддержке и развитию сотрудничества.
The report also provides an overview of the main monitoring and evaluation activities during the reporting period. В докладе также приводится общая информация об основных мероприятиях по мониторингу и оценке, проводившихся в отчетный период.
Mainstreaming environmental concerns in all system activities will require removing existing institutional barriers to allow the system to come together in all three dimensions of sustainable development. Актуализация проблематики охраны окружающей среды во всех мероприятиях в рамках системы потребует ликвидации существующих институциональных препятствий, с тем чтобы система могла объединенными силами проводить работу по всем трем аспектам устойчивого развития.