Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
All UNIDO field representatives have therefore been instructed to participate in the UNDAF pilot activities and to consider them as one of the most important components of their responsibilities. Поэтому все представители ЮНИДО на местах получили указа-ния участвовать в экспериментальных мероприятиях РПООНПР и рассматривать их в качестве одних из наиболее важных компонентов своей деятельности.
Participation in training and information-sharing activities will offer government departments and the private sector the possibility of exchanging views on the latest international commercial practices and technological developments. Принимая участие в учебных мероприятиях и обмене информацией, представители государственных департаментов и частного сектора могут обмениваться мнениями о последних изменениях в международной коммерческой практике и технологических новшествах.
It should also enable multilateral actors to incorporate the goal of reconciliation into their reconstruction activities in a more comprehensive way. Он должен также дать возможность действующим на многосторонней основе партнерам более эффективно отражать цель постконфликтного примирения в их мероприятиях по реконструкции.
These NGOs participate in the activities of the United Nations, either as beneficiaries of projects or as full partners. Эти НПО участвуют в мероприятиях Организации Объединенных Наций либо в качестве бенефициаров проектов, либо как полноправные партнеры.
Human rights bodies are involved in early-warning and preventive activities, and human rights considerations are increasingly embodied in our response to crises. Правозащитные органы задействованы в мероприятиях по раннему предупреждению и предотвращению, а наша работа по урегулированию кризисов все чаще включает защиту прав человека.
It was important that the signatories of the Final Act should be able to participate in such activities as considering draft rules of procedure and evidence. Важно, чтобы стороны, подписавшие Заключительный акт, имели возможность участвовать в таких мероприятиях, как рассмотрение проекта Правил процедуры и доказывания.
Although much research has been conducted on the applications of space technology to disaster management, the results have not been sufficiently integrated into operational activities. Хотя в области применения космической техники в целях борьбы со стихийными бедствиями были проведены обширные исследования, их результаты не учтены в достаточной степени в оперативных мероприятиях.
(b) To consider participation in the activities envisaged in the programme of action; Ь) рассмотреть вопрос об участии в мероприятиях, предусмотренных в программе действий;
Paragraph 76 claimed that many associations and organizations were engaged in activities aimed at making Cambodians aware of their rights and duties as citizens. В пункте 76 утверждается, что многочисленные ассоциации и организации участвуют в мероприятиях по разъяснению камбоджийцам их прав и обязанностей как граждан страны.
Ten Cuban NGOs had been in consultative status with the Economic and Social Council since 1996, and had become increasingly involved in United Nations activities. С 1996 года 10 кубинских НПО получили консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и начали все шире участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций.
His delegation supported all efforts to mainstream the gender perspective in the programmes and activities of the United Nations and looked forward to greater efficiency and synergy among the relevant organizations. Его делегация поддерживает все усилия, предпринимаемые в целях обеспечения учета гендерной проблематики во всех программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций и выражает надежду на то, что деятельность соответствующих организаций станет более эффективной и приобретет более взаимодополняющий характер.
UNCTAD has given high priority in both policy research and technical assistance activities to the promotion of entrepreneurship and small and medium-sized enterprise development. В своих мероприятиях по исследованию политики и оказанию технической помощи ЮНКТАД придает первостепенное значение содействию развитию предпринимательства и малых и средних предприятий.
The Administration stated that it is reviewing its process of drawing up training plans with the aim of obtaining more information on planned activities and trainees. В своем ответе администрация заявила, что она пересматривает свой процесс разработки планов подготовки кадров в целях обеспечения сбора большего объема информации о запланированных мероприятиях и обучаемых сотрудниках.
It aims to facilitate international cooperation in the area of family concerns and encourages the participation of partners in projects and activities identified by its Board of Directors. Его цель состоит в содействии международному сотрудничеству в области решения проблем семьи и расширении партнерского участия в проектах и мероприятиях, определенных его советом директоров.
The present document will report on ECE/FAO activities in this area since autumn 1997, as well as on developments at the regional and global level. В настоящем документе содержится информация о мероприятиях ЕЭК/ФАО, проведенных в этой области после осени 1997 года, и изменениях, происшедших на глобальном и региональном уровнях.
The comparative advantage of supporting activities at the regional level versus at the national level must be examined. По мнению делегации, следует изучить вопрос о сравнительных преимуществах вспомогательных мероприятиях, осуществляемых на региональном уровне, относительно мероприятий, осуществляемых на национальном уровне.
As in the past, reports to the General Assembly on the other mandated activities of MINUGUA will also continue to be circulated as documents of the Council. Как и ранее, доклады Генеральной Ассамблеи о других санкционированных мероприятиях МИНУГУА будут распространяться в качестве документов Совета.
It is therefore crucial to commence an orderly demobilization process before the beginning of the rainy season and to concentrate dwindling resources on social reintegration activities. Поэтому крайне важно приступить к упорядоченному процессу демобилизации до начала сезона дождей и сконцентрировать уменьшающиеся ресурсы на мероприятиях по социальной реинтеграции.
However, since the present capacity of the humanitarian community is severely limited, these temporary measures can at best meet only a small proportion of the expected demand for bridging activities. Однако поскольку нынешние возможности гуманитарного сообщества серьезно ограничены, эти временные меры могут в лучшем случае покрыть лишь небольшую долю предлагаемых потребностей в "переходных" мероприятиях.
UNCTAD's technical cooperation programme is an important element in UNCTAD's overall effort to focus its work on activities that provide practical assistance to developing countries. Программа технического сотрудничества ЮНКТАД является важным элементом всего комплекса усилий ЮНКТАД по сосредоточению своей работы на мероприятиях, обеспечивающих практическую помощь развивающимся странам.
Finland plans to work for the integration of a women's perspective in all human rights activities, including the work of human rights rapporteurs. Финляндия планирует осуществлять деятельность в целях актуализации гендерного аспекта во всех мероприятиях в области прав человека, включая работу докладчиков по правам человека.
The proposed training programmes and activities of INIA for 1996-1999 take into account the objectives and recommendations of the ICPD and the World Assembly on Ageing. В предлагаемых учебных программах и мероприятиях Института на 1996-1999 годы приняты во внимание цели и рекомендации МКНР и Всемирной Ассамблеи по проблемам старения.
Efforts were therefore made to include gender mainstreaming in other programmes and activities of the Organization for the biennium 2000-2001. Поэтому предпринимались усилия по учету гендерной проблематики и в других программах и мероприятиях Организации, планируемых на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The Office will also strengthen its efforts to promote the innovative use of space technology in carrying out relevant activities of the Organization such as the elimination of illicit drugs and landmine detection. Управление также активизирует усилия по внедрению новаторского подхода к применению космической технологии в соответствующих мероприятиях Организации, таких, как ликвидация незаконных наркотиков и обнаружение наземных мин.
Approximately 20 lectures on activities of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and humanitarian emergencies; Приблизительно 20 лекций о мероприятиях Управления по координации гуманитарной деятельности и гуманитарных чрезвычайных ситуациях;