| A summary of the major activities implemented in 2013 is provided below. | Ниже представлена краткая информация об основных мероприятиях, осуществленных в 2013 году. |
| This gives women opportunities to have an income of their own and creates drivers for both spouses to take part in introduction activities. | Это дает женщинам возможность иметь собственные доходы и создает стимулы для обоих супругов принимать участие в ознакомительных мероприятиях. |
| The chart in annex 9 contains a detailed description of these activities. | Более подробные данные об этих мероприятиях приводятся в таблице в приложении 9. |
| The CR also actively participated in activities of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. | Кроме того, ЧР принимает активное участие в мероприятиях, осуществляемых в рамках Десятилетия интеграции рома на период 2005-2015 годов. |
| A report containing statistics on the activities undertaken by the Ombudsman would be sent to the Committee in due course. | Доклад, содержащий статистические данные о мероприятиях, организованных Омбудсменом, будет направлен Комитету в надлежащий срок. |
| They also participated in activities such as theatre, music and dancing. | Они также участвовали в театральных, музыкальных и танцевальных мероприятиях. |
| It also mentioned activities such as the training of interpreters in the Albanian language for the public administration. | Делегация также рассказала о таких мероприятиях, как подготовка устных переводчиков албанского языка для государственных административных органов. |
| It also provides a description of the activities to be funded by the Voluntary Fund for UPR Implementation during the course of 2014. | В нем также содержится информация о мероприятиях, которые будут финансироваться из Добровольного фонда для осуществления УПО в течение 2014 года. |
| The Information Centre has been an active participant of the World Summit on the Information Society and follow-up activities. | Информационный центр принимал активное участие во Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества и последующих мероприятиях. |
| It also attended many of the activities carried out by Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Yemen. | ИУЦПЧ также участвовал во многих мероприятиях, проводившихся в Йемене Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ). |
| Since 2010, the organization has contributed to various activities of the United Nations. | Организация "Пресс эмблем кампейн" участвовала во многих мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций с 2010 года. |
| Other objectives of the organization are development and cooperation with developing countries and participation in international volunteering activities and raising awareness of global leaders. | К иным целям организации относятся развитие и сотрудничество с развивающимися странами, участие в международных волонтерских мероприятиях и повышение осведомленности мировых лидеров. |
| It also participated in the activities promoted by the regional office of UNESCO in Cuba. | Она также участвовала в мероприятиях, поддержанных региональным отделением ЮНЕСКО на Кубе. |
| Methodological activities of the Extremism, Sects and Audience Violence Division were also carried out. | Методологическая работа проводилась также силами Отдела по вопросам экстремизма, сект и насилия на спортивно-зрелищных мероприятиях. |
| No discrimination or barrier affects women's participation in recreational activities, sport or any aspect of cultural life. | Для участия женщин в досуговых и спортивных мероприятиях, а также во всех аспектах культурной жизни не существует какой-либо дискриминации или препятствий. |
| Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2012/18 and 2013/37, the present report outlines activities undertaken to improve crime statistics. | В соответствии с резолюциями 2012/18 и 2013/37 Экономического и Социального Совета в настоящем докладе содержится общая информация о мероприятиях по улучшению статистических данных о преступности. |
| The Branch participated in numerous activities organized by IAEA (see section 2 (c) above). | Сектор принял участие в многочисленных мероприятиях, организованных МАГАТЭ (см. раздел 2 (с) выше). |
| The report also describes the preparatory activities for the 2020 Programme. | В докладе рассказывается также о мероприятиях по подготовке к Программе 2020 года. |
| It provides information about technical cooperation and capacity-building activities and advancement in the application of the Framework in countries. | В нем содержится информация о техническом сотрудничестве и мероприятиях по наращиванию потенциала, а также об успехах в деле применения Базовых принципов в странах. |
| The report provides information on the recent activities of the Expert Group carried out since the forty-fifth session of the Statistical Commission. | В докладе содержится информация о мероприятиях, которые Группа экспертов провела после завершения сорок пятой сессии Комиссии. |
| The analysing group noted that it would be beneficial if Chad submitted details of planned activities for the period 2018-2019. | Анализирующая группа отметила, что было бы полезно, если бы Чад представил подробную информацию о запланированных на 2018-2019 годы мероприятиях. |
| The Working Group requested the secretariat to report to the Group at its next meeting on the activities undertaken pursuant to the above-mentioned recommendations. | Рабочая группа просила секретариат представить ей на следующем совещании отчет о мероприятиях, проведенных в соответствии с вышеизложенными рекомендациями. |
| The submissions received also referred to creative efforts to engage children and young people in extracurricular activities. | В представленных сведениях сообщалось также о различных оригинальных методах привлечения детей и молодежи к участию во внеклассных мероприятиях. |
| In 2012, DOS was active in inter-agency activities and meetings on internal audit. | В 2012 году ОСН принимал активное участие в межведомственных мероприятиях и совещаниях по вопросам внутреннего аудита. |
| Adolescent boys and girls are often discouraged from engaging in joint recreational activities. | Зачастую участие мальчиков и девочек подросткового возраста в совместных развлекательных мероприятиях не поощряется. |