| It was concerned to integrate into its activities both a mainstreaming approach and specific targeted actions for women. | Европейский союз стремится учитывать в своих мероприятиях гендерную проблематику и принимать меры, предназначенные в первую очередь для женщин. |
| Older persons would also be encouraged to take part in voluntary activities. | Пожилые люди будут также поощряться к участию в добровольных мероприятиях. |
| It was encouraged by the Secretary-General's efforts to mainstream human rights in all United Nations activities and programmes. | Он выражает Генеральному секретарю признательность за его усилия по отражению прав человека во всех мероприятиях и программах Организации Объединенных Наций. |
| Regional offices also began using portable generators to show MICIVIH-produced video documentaries at seminars and other promotional activities in remote localities. | Региональные отделения начали также использовать портативные электрогенераторы для показа подготовленных МГМГ документальных видеофильмов на семинарах и других пропагандистских мероприятиях, проводимых в отдаленных местах. |
| The ACC Information Systems Coordination Committee has created formal mechanisms for the exchange of information and sharing of experiences on the activities undertaken. | Координационный комитет АКК по информационным системам создал официальные механизмы для обмена информацией о проведенных мероприятиях и опытом в этой области. |
| Reports/ framework papers on Convention-related activities in various regions ($7,900); | Доклады/рамочные документы о связанных с Конвенцией мероприятиях в различных регионах (7900 долл. США); |
| States and international organizations and institutions referred to in the programme were invited to provide to the Secretary-General relevant information on the activities they had undertaken. | Государствам и международным организациям и учреждениям, упоминаемым в программе, было предложено представить Генеральному секретарю соответствующую информацию об осуществленных ими мероприятиях. |
| Access to communications is essential for countries to participate in global economic activities. | Страны остро нуждаются в доступе к коммуникациям для участия в глобальных экономических мероприятиях. |
| The central definitional issue is that of identifying the coercive intent in negative economic activities that form part of discriminatory or punitive interventionist policies. | Главный вопрос определения заключается в установлении цели принуждения в экономических мероприятиях негативного характера, которые являются составной частью дискриминационной или интервенционистской политики репрессалий. |
| The United Nations information centres and services will be closely involved in those activities and in promoting national initiatives. | Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций будут непосредственным образом задействованы в этих мероприятиях, а также в усилиях по поощрению национальных инициатив. |
| Under this agenda item, the chairpersons provided information on recent activities of the treaty bodies they represented. | По этому пункту повестки дня председатели представили информацию о мероприятиях, проведенных в последнее время договорными органами, которые они представляли. |
| However, the structures of intergovernmental organizations did not encourage the involvement of indigenous and tribal peoples in their activities. | Вместе с тем структуры межправительственных организаций не способствует участию коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в их мероприятиях. |
| The indigenous people of the world are actively involved in the activities of the Decade. | Коренные народы мира активно участвуют в мероприятиях в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций. |
| Wherever possible, references have been included in the project descriptions to previous activities undertaken in the area and to the results achieved. | Где это было возможно, в описательную часть проектов всегда включалась информация о мероприятиях, проведенных в этом районе ранее, и о достигнутых результатах. |
| The International Council of Scientific Unions (ICSU) and the World Federation of Engineering Unions continue to actively participate in IDNDR activities. | Международный совет научных союзов (МСНС) и Всемирная федерация инженерно-технических организаций продолжают активно участвовать в мероприятиях МДУОСБ. |
| In addition, re-mining activities were reported, in some cases with the clear intention of doing harm to international humanitarian staff. | Кроме того, сообщалось о мероприятиях по повторному минированию, причем в ряде случаев с явным намерением нанести ущерб международному гуманитарному персоналу. |
| Travel is also required for participation in activities of other organizations dealing with humanitarian relief assistance. | Поездки также требуются для участия в мероприятиях, проводимых другими организациями, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Individual activities under the regular programme are determined by the nature of requests received from developing countries. | Решения об отдельных мероприятиях по регулярной программе принимаются с учетом характера запросов, получаемых от развивающихся стран. |
| Enhanced dialogue and partnership in devising the CCF would lead to greater visibility of UNDP activities in Romania. | Развитие диалога и отношений партнерства в разработке СРС привело бы к повышению информированности о мероприятиях ПРООН в Румынии. |
| Indirect measures might include the enumeration of citations of programme activities or products in professional literature or the media. | К числу косвенных показателей может относиться подсчет числа упоминаний о мероприятиях или продуктах Программы в профессиональной литературе или средствах массовой информации. |
| Commission experts also participated in the normal ongoing monitoring and verification activities of IAEA in August and September 1996. | Эксперты Комиссии приняли также участие в обычных текущих мероприятиях МАГАТЭ по наблюдению и контролю в августе и сентябре 1996 года. |
| Several Governments emphasize the need to incorporate gender approach and gender analysis in environmental assistance programmes and activities. | Правительства нескольких стран подчеркивают, что необходимо предусматривать применение гендерного подхода и гендерного анализа в программах и мероприятиях по содействию охране окружающей среды. |
| In addition to epidemiological data, the annual reports questionnaire gathers information about demand reduction activities in response to the recommendations of the Comprehensive Multidisciplinary Outline. | Помимо эпидемиологических данных через вопросники к ежегодным докладам собирается информация о мероприятиях по сокращению спроса в соответствии с рекомендациями Всеобъемлющего междисциплинарного плана. |
| (b) Participation in programme activities. | Ь) участие в мероприятиях в рамках Программы. |
| One speaker called for more information on activities in the Pacific subregion, including those relating to natural disasters. | Один из ораторов обратился с просьбой представить дополнительную информацию о деятельности в тихоокеанском субрегионе, в том числе о мероприятиях, касающихся стихийных бедствий. |