Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
China earnestly implements the statute of IAEA and actively participates in various activities of IAEA Китай добросовестно выполняет положения Устава МАГАТЭ и активно участвует в различных мероприятиях Агентства
Country-level activities with partners included participation in United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), joint food security assessments, emergency preparedness coordination, and nutrition and school meals interventions. Взаимодействие с партнерами на страновом уровне включало участие в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), совместных оценках состояния продовольственной безопасности, координации мер готовности на случай чрезвычайных ситуаций и мероприятиях в области питания и обеспечения школьных обедов.
The implications, along with the commercialization of play provisions, are influencing the ways children engage in recreation, as well as in cultural and artistic activities. Последствия этого, наряду с коммерциализацией игровых возможностей, влияют на формы участия детей в развлекательных мероприятиях, а также в культурной жизни и художественной деятельности.
Information on the relevant activities of the cantons, communes and cities appear in the report under the relevant topics. Сведения о проводимых кантонами мероприятиях, коммунами и городами в данной сфере, приводятся в докладе в соответствующем пункте.
With all due respect, in Sweden we try to maintain a patina of civilisation and concentrate our festive activities around serious, traditional occasions. При всем уважении, в Швеции мы стараемся поддерживать цивилизованный характер, и сосредоточиться не на праздниках, а на серьезных, традиционных мероприятиях.
As an initial partner of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, China always actively participates in various activities under the initiative. Являясь одним из первоначальных партнеров Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, Китай неизменно активно участвует в различных мероприятиях, проводимых в рамках этой инициативы.
The reporting period saw a decrease of the number of casualties, in part owing to an increase in women's participation in mine-risk education activities. В отчетный период отмечалось сокращение числа пострадавших, в частности благодаря расширению участия женщин в мероприятиях по разъяснению минной опасности.
UNMIT and the United Nations country team continued to engage in activities aimed at enhancing a culture of democratic governance, including improved accountability mechanisms and increased citizen participation. ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали участвовать в мероприятиях, направленных на упрочение культуры демократического управления, включая повышение эффективности механизмов подотчетности и расширение участия граждан в жизни своей страны.
Participants were informed about the reconstruction activities that have taken place during the first five months of 2008 and about the preparation of new project proposals. Участникам было сообщено о восстановительных мероприятиях, проведенных за первые пять месяцев 2008 года, и о подготовке новых проектных предложений.
In addition, the Authority invited the officials of these bodies to participate in the activities and seminars held by the Authority. Кроме того, Управление предложило должностным лицам этих организаций принять участие в этих мероприятиях и семинарах, проводимых Управлением.
There are currently over 25 women's NGOs taking part in these programmes and activities. В настоящее время участие в этих программах и мероприятиях принимают участие более 25 женских НПО.
Some of the key activities of the state and civil society that seek to achieve the objectives of the Convention are also mentioned. Помимо этого приводится также информация о наиболее существенных мероприятиях государственных органов и гражданского общества, ориентированных на достижение целей Конвенции.
In May 2007, the Administrator approved the financial disclosure policy, whereby designated staff members must disclose their financial holdings, private affiliations or outside activities and other relevant interests every year. В мае 2007 года Администратор утвердил политику раскрытия финансовой информации, в соответствии с которой сотрудники на определенных должностях каждый год должны представлять информацию о своих финансовых активах, частных связях или внешних мероприятиях, а также о других соответствующих интересах.
We encourage elders to pursue lifelong learning, engage in community activities and enjoy healthy living so as to lead an enriched life. Мы стимулируемым престарелых к непрерывному обучению, участию в общественных мероприятиях и здоровому образу жизни, чтобы они могли жить полной содержательной жизнью.
It should also be noted that the new EU members should be invited to actively participate in many of the activities proposed under this strategy. Необходимо также отметить, что новым членам ЕС следует предложить принять активное участие во многих мероприятиях, запланированных в рамках настоящей стратегии.
The summary is deliberately very general, indicating the broad topics, sub-regions, activities and main partners that will be involved in the implementation of the strategy. Это резюме содержит весьма общую информацию о широких тематических направлениях работы, субрегионах, мероприятиях и основных партнерах, которые будут участвовать в осуществлении стратегии.
To accomplish this, all interested UNECE Principal Subsidiary Bodies will be invited to present relevant activities and approaches to the regulatory and standardization frameworks underlying their work. Для выполнения поставленной задачи всем заинтересованным основным вспомогательным органам ЕЭК ООН будет предложено представить информацию о соответствующих мероприятиях и подходах в деле нормативного регулирования и стандартизации, на которых строится их работа.
Some delegations expressed satisfaction with the plan's provision for a strengthened UNICEF role in "upstream" policy-related activities, including poverty reduction strategies and sector-wide approaches. Некоторые делегации выразили удовлетворение тем, что в плане предусматривается более активная роль ЮНИСЕФ в «восходящих» мероприятиях, касающихся политики, включая разработку стратегий по сокращению масштабов нищеты и секторальных подходов.
The United Nations could further enhance dissemination by inviting relevant award winners to participate in expert group meetings, training workshops and regional or subregional information-sharing activities. Организация Объединенных Наций могла бы еще более способствовать распространению информации путем приглашения соответствующих лиц, получивших эти награды, для участия в совещаниях групп экспертов, учебных практикумах и региональных или субрегиональных мероприятиях по обмену информацией.
The Director of INSTRAW briefed the members of the Board on the Institute's programmes and activities and thanked them for their continued support for the Institute. Директор МУНИУЖ информировала членов Совета о программах и мероприятиях Института и выразила им признательность за поддержку, которую они постоянно оказывают Институту.
In full consultation among all those involved, it helps identify gaps or overlaps in international activities, and makes recommendations on common policies. Всесторонне консультируясь со всеми участниками, программа помогает выявить пробелы или параллелизм в международных мероприятиях и дает рекомендации по вопросам общей политики.
Details of the activities to be funded from SRA are presented under the respective programmes and programme components to which resource allocations for Africa have been made. Более подробная информация о мероприятиях, которые будут финансироваться СРА, представлена в рамках соответствующих программ и программных компонентов, по которым выделаются ресурсы для Африки.
However, the question was whether participation in such meetings and activities needed to be referred to in such length in a draft resolution. Однако вопрос заключается в том, следует ли в проекте той или иной резолюции столь подробно отмечать ее участие в таких совещаниях и мероприятиях.
In resolution 19/17 the Governing Council GC requested UN-Habitat to continue to give special attention to lLeast dDeveloped cCountries (LDCs) in its programme activities. В резолюции 19/17 Совет управляющих просил ООН-Хабитат и далее уделять особое внимание наименее развитым странам в ее программных мероприятиях.
take note of the activities under the integrated programme of work since September 2004; принять к сведению информацию о мероприятиях, проведенных по линии комплексной программы работы в период после сентября 2004 года;