This provides further details of the CRE's legal status, role, membership and procedures as well as an indication of the range of activities and initiatives undertaken in this year. |
В этом докладе содержится свежая информация о правовом статусе, роли, членстве и процедурах КРР, а также сообщается о деятельности и инициативных мероприятиях, проведенных этой Комиссией в 1995 году. |
Also, the editors of a number of non-governmental organizations with influential public information programmes have not been authorized by the Department to attend press briefings and related activities at Headquarters. |
Кроме того, редакторы ряда неправительственных организаций, имеющих значительные программы в области общественной информации, не получили от Департамента разрешение на участие в брифингах для прессы и других соответствующих мероприятиях, проводимых в Центральных учреждениях. |
The Committee is expected to decide on further action to encourage local initiatives towards sustainable consumption patterns, taking into account proposals for specific activities put forward in a secretariat note on the subject. |
Как ожидается, Комитет примет решение о дальнейших мероприятиях в области поощрения местных инициатив по обеспечению устойчивых структур потребления с учетом предложений в отношении конкретных видов деятельности, изложенных в записке секретариата по этому вопросу. |
The Conference was the largest gathering ever of the disaster community, with a total of 4,000 participants in the plenary activities and thematic sessions and around 40,000 in the public segment. |
Конференция явилась крупнейшим в истории форумом организаций по борьбе со стихийными бедствиями, в работе пленарных заседаний и тематических сессий которого приняли участие в общей сложности 4000 человек, а в мероприятиях в рамках общественного сегмента - около 40000 человек. |
Representatives of ECE member countries and international organizations that have taken the lead for one or several elements in the Programme of Joint Action may wish to provide additional information on the activities that they have undertaken or planned. |
Представители стран - членов ЕЭК и международных организаций, возглавляющих работу по одному или нескольким элементам Программы совместных действий, возможно, пожелают представить дополнительную информацию о своих проведенных или запланированных мероприятиях. |
∙ April 1998, Harare, Zimbabwe: Subregional workshop on activities relating to the harmonization of the early warning systems on desertification in the SADC region. |
апрель 1998 года, Хараре, Зимбабве: субрегиональное рабочее совещание по вопросу о мероприятиях, касающихся согласования систем раннего предупреждения об опустынивании в регионе САДК. |
At the 1st meeting, on 31 May, a statement was made by the Chairman of the GCOS Steering Committee, on behalf of the organizations participating in the Climate Agenda, concerning recent activities related to research and systematic observation. |
На 1-м заседании 31 мая Председатель Руководящего комитета ГСНК от имени организаций, участвующих в Повестке дня в области климата, выступил с заявлением об осуществленных в последнее время мероприятиях, связанных с исследованиями и систематическим наблюдением. |
Further information about this and other activities relating to indigenous peoples organized by the Office, including support for the Working Group on Indigenous Populations, can be found in my report on the International Decade. |
С дополнительной информацией об этом и других мероприятиях, организованных Управлением в интересах коренных народов, в том числе о помощи Рабочей группе по коренным народам, можно ознакомиться в моем докладе, посвященном Международному десятилетию. |
This amendment stems from the realization that as in many other areas of life, promoting women's role in sports requires their full involvement, not only in sporting activities themselves, but also as decision makers and in managerial roles. |
В основе этой поправки лежит понимание того, что укрепление роли женщин в спорте, как и во многих других сферах жизни, требует их полномасштабного участия не только в самих спортивных мероприятиях, но и в принятии решений и в осуществлении руководства. |
The representative of IMO provided information on recent activities, including the adoption of new instruments and progress in the development of a voluntary member State audit scheme for IMO. |
Представитель ИМО выступил с информацией о недавних мероприятиях, в том числе о принятии новых нормативных актов и о ходе работы над внедрением добровольной системы проверки государств-членов ИМО. |
They will be responsible for the organization and execution of political missions, including their substantive direction, as well as for reporting to the General Assembly and the Security Council on such activities. |
Они будут отвечать за организацию и осуществление политических миссий, включая руководство их деятельностью в вопросах существа, а также за информирование Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности о подобных мероприятиях. |
Two fact sheets on foreign direct investment data collection methodology; and miscellaneous information materials on activities of the programme as required; |
Два фактологических бюллетеня по методологии сбора данных о прямых иностранных инвестициях; и, когда это необходимо, подготовка различных информационных материалов о мероприятиях, осуществляемых по линии программы; |
The Board encourages UNU to monitor developments to ensure that, should the need arise for new activities, it would be in a position to attract the desired level of income. |
Комиссия предлагает УООН следить за развитием событий для обеспечения того, чтобы в случае возникновения потребности в новых мероприятиях он был в состоянии обеспечить необходимый объем поступлений. |
The Preparatory Committee noted with satisfaction that, through voluntary contributions, the executive secretariat had been able to provide a limited amount of financial assistance to delegations of least developed countries and persons from developing countries who would be participating in activities of the Technical Forum. |
Подготовительный комитет с удовлетворением отметил, что благодаря добровольным взносам исполнительный секретариат смог оказать финансовую помощь в ограниченном объеме делегациям наименее развитых стран и лицам из развивающихся стран, которые будут участвовать в мероприятиях Технического форума. |
During 1998, the Department concentrated its efforts on: the support for information components of field missions; activities marking fifty years of United Nations peacekeeping; and preparation and updating of products for posting on the Internet. |
В течение 1998 года Департамент сосредоточил свои усилия на поддержке информационных компонентов полевых миссий, на мероприятиях в ознаменование пятидесятилетней годовщины операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и на подготовке и обновлении материалов для размещения на Интернет. |
The reports contained information on activities taken at the national, regional and international levels, and attempted to identify the main trends in policy-making that would indicate progress towards the fulfilment of the commitments adopted at Copenhagen. |
В докладах содержалась информация о мероприятиях, проведенных на национальном, региональном и международном уровнях, и была предпринята попытка выявить основные тенденции в области выработки политики, которые бы свидетельствовали о прогрессе в выполнении обязательств, взятых в Копенгагене. |
These guidelines aim to integrate gender into all UNEP activities, touching upon the design, monitoring and evaluation of programmes and projects, resource mobilization strategy, the processing and dissemination of information, training measures, conduct of meetings, and the staff hiring process. |
Эти руководящие принципы направлены на учет гендерных вопросов во всех мероприятиях ЮНЕП, касающихся разработки, контроля и оценки программ и проектов, стратегии мобилизации ресурсов, обработки и распространения информации, мер по подготовке кадров, проведения заседаний и процесса набора персонала. |
So far, 123 countries have signed the framework agreement to participate, including many from the Asia and Pacific region, and experts in those two areas are being engaged in almost all FAO technical assistance activities. |
Рамочное соглашение об участии уже подписано 123 странами, включая множество стран Азиатско-Тихоокеанского региона, при этом эксперты в указанных двух областях принимают участие почти во всех мероприятиях ФАО по оказанию технической помощи. |
In his view, an active intercession by the Special Committee was needed to assure inclusion and participation by the people of Guam in United Nations activities and programmes. |
По его мнению, необходимо, чтобы Специальный комитет выступил в качестве посредника для привлечения народа Гуама к участию в мероприятиях и программах Организации Объединенных Наций. |
The Assembly called for the widest possible dissemination of the objectives of the Year as well as periodic reporting on activities undertaken to follow up the Year. |
Ассамблея призвала как можно шире популяризировать цели Года, а также периодически представлять доклады о последующих мероприятиях в отношении Года. |
Thus, the reports to the Commission on the Status of Women emphasize efforts undertaken by the Secretariat in support of mainstreaming a gender perspective and other follow-up activities. |
З. Так, в докладах для Комиссии по положению женщин упор будет делаться на усилиях Секретариата по содействию учету гендерных аспектов и на других последующих мероприятиях. |
From activities reported during the Year, it is evident that there are a great many ways to integrate ageing policies and programmes into the broader development framework. |
Сообщения о проведенных в ходе Года мероприятиях со всей очевидностью свидетельствуют о том, что существует много способов интеграции политики и программ в области старения в более широкий контекст развития. |
Attention is also being given to integrating a gender perspective in such activities and to reinforcing the role of the criminal justice system in eliminating gender-based discrimination and violence against women. |
Кроме того, внимание уделяется вопросам учета гендерной перспективы в таких мероприятиях, а также укреплению роли системы уголовного правосудия в деле ликвидации дискриминации по признаку пола и насилия в отношении женщин. |
GAINS will implement joint and/or comparative studies and assess results; establish quality control and peer review procedures; identify experts, scholarships and awards; provide access to mailing lists; post activities etc. |
ГАИНС будет использоваться для следующих целей: проведение совместных и/или сравнительных исследований и оценка результатов; контроль качества и коллегиальное рецензирование; выявление экспертов, стипендий и заказов; обеспечение доступа к листам рассылки; информирование о проводимых мероприятиях и т.д. |
Given the vast number of activities of over 80 national committees and numerous other entities, not all could be included, owing to limitations of space. |
Поскольку более чем 80 национальных комитетов и другие многочисленные субъекты проводят весьма значительное количество мероприятий, полную информацию об этих мероприятиях ввиду ограниченности объема данного доклада привести не удалось. |