| It requested the secretariat to present reports on market surveillance activities received from member States to the Working Party at its annual session. | Она поручила секретариату представлять доклады о мероприятиях по надзору за рынком, получаемых от государств - членов Рабочей группы на своих ежегодных сессиях. |
| Information on these activities was regularly updated in the international meetings calendar on the UNECE website: . | Информация об этих мероприятиях регулярно обновляется в таблице расписания международных совещаний на веб-сайте ЕЭК ООН: . |
| Following the discussions at its present session, the Working Party may wish to decide on possible follow-up activities, if any. | После обсуждений на нынешней сессии Рабочая группа могла бы принять решение о возможных последующих мероприятиях. |
| The post-electoral crisis had a negative impact on the planned activities of UNOCI and had a devastating impact on the Ivorian justice system. | Послевыборный кризис негативно отразился на запланированных мероприятиях ОООНКИ и оказал разрушительное воздействие на ивуарийскую систему правосудия. |
| The Department conducted self-evaluations and self-assessments and reported on the implementation of evaluation activities. | Департамент проводил самооценки и самоанализ и представлял отчеты о мероприятиях в рамках оценки. |
| The Committee requests that future programme budgets provide information on the main evaluation activities planned by each department or office. | Комитет просит, чтобы в будущих бюджетах по программам указывалась информация об основных мероприятиях по оценке, запланированных каждым департаментом и управлением. |
| The Committee regrets that information on monitoring and evaluation activities that had been undertaken was not included in a number of budget sections. | Комитет сожалеет о том, что в целом ряде бюджетных разделов информация о проведенных мероприятиях по контролю и оценке отсутствует. |
| An affirmative action policy stipulates that women should have a representation of at least 30 per cent in all project activities. | Политика целенаправленных мер предусматривает, что представленность женщин на всех мероприятиях, касающихся осуществления проектов, должна составлять по меньшей мере 30 процентов. |
| First, psychological distress must be reduced and participation in economic and social activities encouraged. | Во-первых, необходимо снизить уровень психологических страданий и поощрять участие в экономической деятельности и общественных мероприятиях. |
| The Office should also provide clear information on the mandated activities and outputs of the Office. | Управление должно также представить ясную информацию о деятельности и мероприятиях Управления, предусмотренных мандатом. |
| At each meeting, the Executive Secretary briefs the EXCOM on the latest developments and major activities carried out by the secretariat. | На каждом совещании Исполнительный секретарь информирует Исполнительный комитет о последних событиях и основных мероприятиях, проводимых секретариатом. |
| The Governing Council commended UNAPCAEM for its achievements in 2010 and endorsed the report on activities undertaken during the year. | Совет управляющих поблагодарил АТЦСМАООН за его достижения в 2010 году и одобрил доклад о мероприятиях, проведенных в этом году. |
| The Committee was informed about activities undertaken by the secretariat in Central Asia. | Комитету было сообщено о мероприятиях, проведенных секретариатом в Центральной Азии. |
| Participation in civil society activities such as voter education and election observation should be facilitated. | Следует способствовать участию инвалидов в мероприятиях, проводимых по линии гражданского общества, например в разъяснительной работе с избирателями и наблюдении за ходом выборов. |
| More flexible mechanisms that allow UNDP to engage in joint activities with non-United Nations partners towards the achievement of shared objectives are needed. | Необходимы более гибкие механизмы, которые позволят ПРООН участвовать в совместных мероприятиях с партнерами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, в целях выполнения общих задач. |
| Women's participation in recreational activities, including sports is recognized as an avenue to nation building and community development. | Участие женщин в рекреационных мероприятиях, в том числе в спортивных состязаниях, способствует национальному сплочению и общественному развитию. |
| The Royal Government of Cambodia has worked to enable women to participate in all recreational, sporting and cultural activities. | Королевское правительство Камбоджи принимает меры по созданию женщинам возможностей для участия во всех рекреационных, спортивных и культурных мероприятиях. |
| Boys are particularly active in sport activities. | Мальчики принимают особенно активное участие в спортивных мероприятиях. |
| The summary of those activities can be found in paragraph 82. | Краткая информация о соответствующих мероприятиях приведена в пункте 82. |
| As pointed out, women do participate in social and educational activities. | Как было указано, женщины принимают участие в социально-познава-тельных мероприятиях. |
| In 2006 - 2007, there were 30 communities involved in about 1,292 activities. | В 2006-2007 годах 30 общин участвовали в 1292 мероприятиях. |
| The following table provides data regarding activities that were financed by the Ministry of Culture and Sport. | В таблице ниже приводятся данные о мероприятиях, которые финансировались Министерством культуры и спорта. |
| This is reflected in the activities set out in the Action Plan on Polarisation and Radicalisation 2007-2011. | Это отражено в мероприятиях, предусмотренных в рамках Плана действий в связи поляризацией и радикализацией на 2007-2010 годы. |
| At the time of the survey, over 80 per cent of beneficiaries stated that they were participating in such activities. | При проведении опроса более 80% участников программы заявили, что участвовали в общественных мероприятиях. |
| Egypt, for its part, participates in similar cultural activities organized in other countries. | Египет, в свою очередь, принимает участие в аналогичных культурных мероприятиях, которые проводятся в других странах. |