| In recent years UNIDO has been involved in activities that are focused on environmental concerns in artisanal and small-scale mining. | В последние годы ЮНИДО участвовала в мероприятиях, направленных на решение экологических проблем в секторе старательской и мелкомасштабной добычи полезных ископаемых. |
| This reduces, in particular, support for developing country participation in those activities. | Это, в частности, ведет к уменьшению поддержки участия развивающихся стран в указанных мероприятиях. |
| The directory could include the available institutional information concerning missions, mandates, organizational structures, programmes, activities and budget. | Этот справочник мог бы содержать представленную организациями информацию о миссиях, мандатах, организационных структурах, программах, мероприятиях и бюджетах. |
| Gender bias among teachers appeared to be declining, there were more female leaders of student organizations and girls participated in school sports activities. | Представляется, что гендерное неравенство среди преподавателей сокращается, женщины стали чаще возглавлять студенческие организации, а девочки участвуют в спортивных школьных мероприятиях. |
| There are no obstacles, whether formal or practical ones, to women's participation in sports or cultural activities. | Не существует никаких факторов, формально или на практике препятствующих участию женщин в спортивных или культурных мероприятиях. |
| The Committee on Environmental Policy has already assumed a role in the transport and health-related activities. | Комитет по экологической политике уже играет определенную роль в мероприятиях на транспорте и в сфере здравоохранения. |
| Report on the preparatory activities of the Executive Committee (EXECOM). | З. Доклад о подготовительных мероприятиях, осуществляемых Исполнительным комитетом (ИСКОМ). |
| People from different ethnic groups, without any discrimination, have the right to participate in cultural activities. | Представители различных этнических групп имеют право участвовать без какой-либо дискриминации в культурных мероприятиях. |
| These reports include the activities relating to the prevention of human rights violations throughout the world. | В этих докладах, в частности, речь идет о мероприятиях, касающихся предотвращения нарушений прав человека во всем мире. |
| Integration of environment and natural resource management into all UNDP activities continues to take high priority. | Первоочередное значение по-прежнему придается вопросам рационального использования окружающей среды и природных ресурсов во всех мероприятиях ПРООН. |
| She added that all programme activities emphasized gender, sociocultural and ethnic aspects and attention would continue to be focused on increasing male involvement. | Она добавила, что во всех программных мероприятиях подчеркиваются гендерные, социально-культурные и этнические аспекты, при этом вопросу более широкого участия мужчин будет и впредь уделяться первоочередное внимание. |
| With the assistance of UNDP, a monitoring and evaluation framework has been designed to ensure timely and appropriate feedback on the project activities. | При содействии ПРООН был разработан механизм контроля и оценки с целью обеспечить своевременное и объективное информирование о мероприятиях в рамках проектов. |
| The Executive Director reports on various evaluation activities that were undertaken by the Fund during the year 1997. | Директор-исполнитель отчитывается о различных мероприятиях по оценке, которые были проведены Фондом в течение 1997 года. |
| Non-governmental organizations are provided with information regarding United Nations activities and meetings through main list electronic means. | Неправительственным организациям с помощью электронных средств в соответствии со списком адресатов рассылается информация о деятельности и мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| The Board also requested that it continue to be informed of the Institute's activities with focal points. | Совет также просил и впредь информировать его о мероприятиях Института, проводимых совместно с координационными центрами. |
| The strategy will require federal departments and agencies to report annually to Parliament on their science and technology expenditures, activities and priorities. | В соответствии с этой стратегией федеральные учреждения и ведомства будут ежегодно отчитываться перед парламентом о своих расходах, мероприятиях и приоритетах, связанных с наукой и техникой. |
| Poland participated in various peacekeeping activities undertaken under the auspices of regional arrangements or organizations. | Польша участвует в различных мероприятиях в области поддержания мира в рамках региональных соглашений или организаций. |
| By definition, efficiency measures adopted by the Secretariat should not affect mandated activities and must be sustainable over time. | По определению меры по повышению эффективности, принимаемые Секретариатом, не должны сказываться на утвержденных мероприятиях и должны носить устойчивый характер. |
| He would welcome clarification of the types of activities envisaged. | Оратор просит пояснить, о каких мероприятиях конкретно идет речь. |
| See the proposed activities in sections C and H. | См. предлагаемые мероприятиях в разделах С и Н. |
| Through the community-based organizations, 14,316 children and youth participated in educational, social and cultural activities. | Через общинные организации 14316 детей и молодых людей участвовало в образовательных, социальных и культурных мероприятиях. |
| The Committee will receive oral information on the activities carried out during the Information Day. | Комитет заслушает устную информацию о мероприятиях, проводившихся в течение этого информационного дня. |
| The secretariat will provide information on other activities to be carried out by the secretariat for the Fourth Road Safety Week. | Секретариат представит информацию о других мероприятиях, которые должны быть проведены секретариатом в связи с четвертой Неделей безопасности дорожного движения. |
| It recommended that a world summary of such activities be prepared. | Она рекомендовала подготовить резюме, содержащее информацию о проводимых во всем мире мероприятиях в этой области. |
| The representative of the secretariat will inform the Working Party about the activities envisaged regarding this agenda item. | Представитель секретариата проинформирует Рабочую группу о мероприятиях, запланированных в связи с данным пунктом повестки дня. |