Several other speakers also described activities undertaken at the national level, inter alia, through legislation, to regulate human embryonic research for non-reproductive purposes. |
Несколько других выступавших сообщили также о мероприятиях, проводимых на национальном уровне, в частности по линии законодательной деятельности, для регулирования научных исследований эмбриона человека для целей, не связанных с воспроизводством. |
Over 80 per cent of the respondents from government ministries, universities and NGOs were well aware of UNICEF programme goals and activities in their respective areas of work. |
Свыше 80 процентов респондентов из государственных министерств, университетов и НПО были осведомлены о целях и мероприятиях в рамках программы ЮНИСЕФ в своих соответствующих сферах деятельности. |
China participated in activities relating to international and regional cooperation on drug control, and was committed to its international responsibility in that area. |
Китай участвует в мероприятиях в области международного и регионального сотрудничества по контролю над наркотиками и выполняет обязательства страны в этой области. |
It furthermore set the minimum age to join the armed forces at 18. Qatar aimed to let children participate in national activities. |
Он далее определил минимальный возраст вступления в вооруженные силы на уровне 18 лет. Катар стремится обеспечить участие детей в национальных мероприятиях. |
Enhance information flow on technical assistance needs and activities among all the relevant partners. |
содействие обмену информацией о потребностях в технической помощи и соответствующих мероприятиях между всеми соответствующими партнерами. |
At present over 700 teachers are involved in Holocaust educational activities; about 500 of them attended various seminars in Lithuania and abroad. |
В настоящее время в образовательных мероприятиях, касающихся проблемы Холокоста, участвуют свыше 700 учителей; около 500 из них приняли участие в различных семинарах в Литве и за рубежом. |
According to expert opinion, 30 per cent of all Austrians take part in various individual activities related to adult education every year. |
По мнению экспертов, 30% всех австрийцев ежегодно принимают участие в различных мероприятиях, тем или иным образом связанных с образованием взрослых. |
The documentation and dissemination of practical experience, lessons learned and good practices is critical for successful implementation of gender mainstreaming in programmes and operational activities. |
Документальное подтверждение и распространение практического опыта, извлеченных уроков и передовой практики имеют важное значение для успешного учета гендерной проблематики в программах и оперативных мероприятиях. |
Many entities are also involved in other inter-agency activities as members of gender networks or ad hoc thematic groupings, including country theme groups. |
Многие подразделения также участвуют в других межучрежденческих мероприятиях в качестве членов сетей по гендерным вопросам или специальных тематических групп, в том числе страновых тематических групп. |
These meetings led to better understanding among agencies of projects and programmes on indigenous peoples in other sectors and resulted in efforts to cooperate on joint activities. |
Благодаря этим совещаниям различные учреждения начали лучше понимать важность проектов и программ, касающихся коренных народов, в других секторах и стали предприниматься усилия по сотрудничеству в совместных мероприятиях. |
An inter-ministerial network of gender focal points is invited to capacity-raising activities, seminars, training sessions and exchange of experience and best practices. |
Межведомственная сеть гендерных координационных центров приглашается к участию в мероприятиях по укреплению потенциала, семинарах, учебных сессиях и обмене опытом и наилучшей практикой. |
The following documents represent reports on the various activities carried out by the ECE secretariat in fulfilment of the work programme of the Conference for the period since June 2003. |
В нижеперечисленных документах содержатся доклады о различных мероприятиях, проведенных секретариатом ЕЭК в рамках осуществления программы работы Конференции за период с июня 2003 года. |
The proposed main activities, outputs and methods of work, as well as partnerships and the allocation of Geneva based secretariat resources are attached. |
Информация о предлагаемых основных мероприятиях, ожидаемых результатах и методах работы, а также о партнерах и распределении ресурсов секретариата в Женеве приводится в приложении. |
Peace Action sent representatives to attend the following UN meetings and to participate in the related NGO activities: |
Организация направляла своих представителей для участия в следующих форумах Организации Объединенных Наций и связанных с ними мероприятиях неправительственных организаций: |
The observer for IOM reported on its activities and development of tools in combating trafficking in persons and reiterated its readiness to cooperate with partners in implementing the Protocol. |
Наблюдатель от МОМ сообщил о мероприятиях этой организации и разработке инструментария для борьбы с торговлей людьми, а также вновь подтвердил ее готовность к сотрудничеству с партнерами в деле осуществления Протокола. |
Some evaluations confirmed the continuous need to ensure that all UNV volunteers identify with the mission of UNV even though the majority serve in programmes and activities implemented by other organizations. |
Некоторые оценки подтвердили сохраняющуюся необходимость обеспечения того, чтобы все добровольцы ДООН чувствовали себя сопричастными общему делу ДООН, даже несмотря на то, что большинство из них участвует в программах и мероприятиях, осуществляемых другими организациями. |
Health institutions, schools and private associations strengthen community participation in school activities and at the workplace in order to prevent high-risk behaviours and promote healthy lifestyles. |
Медицинские учреждения, школы и частные организации активизируют участие общин в школьных мероприятиях и на рабочих местах с целью предупреждения опасного поведения и поощрения здорового образа жизни. |
The Republic of Korea is engaged in various activities at the national, subregional, regional and global levels to uphold and implement the provisions of the Johannesburg Plan of Implementation on sustainable fisheries. |
Республика Корея участвует в различных мероприятиях и деятельности на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях по соблюдению и осуществлению положений Йоханнесбургского плана выполнения решений, касающихся устойчивого рыболовства. |
WHRC participated at negotiating sessions, side-events, and other related activities in support of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Центр принимал участие в сессиях по обсуждению документов, в сопутствующих им мероприятиях и других связанных с ними видах деятельности в поддержку Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Another new development was the opening in 2000 of an Art Promotion Office for the promotion of public participation in neighbourhood visual arts activities. |
Еще одним нововведением явилось открытие в 2000 году Управления по содействию развитию живописи, целью которого является поощрение участия общественности в мероприятиях в области изобразительного искусства, проводимых на местном уровне. |
In relation to education and youth affairs, the MSAR Government encourages government departments, other educational institutions and private associations to participate in international and interregional activities. |
Что касается вопросов образования и молодежи, правительство ОАРМ поощряет правительственные департаменты, другие учебные заведения и частные организации к участию в международных и межрегиональных мероприятиях. |
Additional information received by the secretariat on specific activities |
Полученная секретариатом дополнительная информация о конкретных мероприятиях |
The meeting identified fields areas of common interest and agreed on joint activities, encompassing normative work, research, capacity-building, and knowledge management. |
На совещании были определены представляющие взаимный интерес направления деятельности и достигнуто согласие о совместных мероприятиях, охватывающих нормативную работу, научные исследования, создание потенциала и вопросы управления базами знаний. |
The organizations present at the meeting had invited the secretariat to play a central coordinating role, which would imply a reduced direct involvement in the implementation of capacity-building activities. |
Присутствовавшие на этом совещании организации предложили секретариату играть ключевую координирующую роль, что позволило бы добиться уменьшения прямого участия в мероприятиях по наращиванию потенциала. |
The Ministry of Foreign Affairs has also established, and regularly updates, a comprehensive Homepage with readily available information on Japan's activities in the field of disarmament and non-proliferation. |
Министерство иностранных дел создало и регулярно обновляет веб-страницу, которая содержит всеобъемлющую информацию о проводимых Японией мероприятиях в области разоружения и нераспространения. |