The Committee will be briefed on other recent and planned activities under the Environment Performance Review (EPR) Programme. |
Комитет будет кратко проинформирован о других проведенных в последнее время и планируемых мероприятиях в рамках программы обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД). |
The aim was to allow teachers, with practical education experience and abilities, to participate actively in international cooperation activities. |
Целью программы являлось предоставление возможности учителям, обладающим опытом и навыками обучения, активно участвовать в мероприятиях в области международного сотрудничества. |
A number of development partners are involved in the activities and funding of the health-care sector. |
Целый ряд партнеров в области развития участвуют в мероприятиях и финансировании сектора здравоохранения. |
In particular, resolution 54.16 (2001) requested WHO to strengthen the partnership with indigenous peoples in all appropriate WHO activities. |
В частности, в резолюции 54.16 (2001) ВОЗ просили укреплять партнерство с коренными народами во всех ее соответствующих мероприятиях. |
The implementation map is regularly updated and also contains information on relevant activities by NGOs in the countries. |
Эта карта регулярно обновляется и содержит также информацию о соответствующих мероприятиях НПО в отдельных странах. |
European members of the UNESCO-MAB programme have established a EuroMAB web platform for more systematic exchanges on cooperative activities in the network. |
Европейские члены программы ЮНЕСКО ЧИБ создали веб-платформу ЕвроЧИБ для более систематического обмена информацией о совместных мероприятиях в сети. |
The Aarhus Centre has been increasingly involved in public awareness, training and public participation activities targeting various stakeholders. |
Орхусский центр все более активно участвует в мероприятиях по повышению уровня осведомленности, учебной подготовки и привлечению общественности в интересах различных участников. |
Delegates will be informed of activities undertaken by UNECE and FAO to celebrate the International Year of Forests. |
Делегаты будут проинформированы о мероприятиях, проведенных ЕЭК ООН и ФАО в связи с Международным годом лесов. |
This document briefly lists the activities undertaken in 2010-2011 to implement the programme of work. |
В настоящем документе содержится краткая информация о мероприятиях, проведенных в 2010-2011 годах в рамках осуществления программы работы. |
This interaction has intensified in recent months and will continue so as to ensure the Office is apprised of ongoing activities. |
В последние месяцы такое взаимодействие активизировалось, и этот процесс будет продолжаться с целью обеспечить осведомленность Канцелярии Обвинителя об осуществляемых мероприятиях. |
UN-SPIDER also gave a presentation on its activities at the Global Space and Satellite Forum in Abu Dhabi. |
Программа СПАЙДЕР-ООН представила также доклад об организованных ею мероприятиях на Глобальном форуме по космосу и спутникам в Абу-Даби. |
Further information, including detailed reports on the activities, is available on the UN-SPIDER knowledge portal (). |
С дополнительной информацией, в том числе подробными докладами о мероприятиях, можно ознакомиться на портале знаний СПАЙДЕР-ООН (). |
Cooperation activities in the framework of this programme are described below. |
Ниже рассказывается о мероприятиях сотрудничества в рамках настоящей программы. |
Meeting documents, publications, guidance materiala, announcements, programmes and activities were regularly uploaded to the Convention website. |
На веб-сайт Конвенции регулярно загружаются документы совещаний, публикации, руководящие материалы, объявления, программы и информация о мероприятиях. |
Also, the regional coordinators do not liaise with other United Nations organizations officials involved in SSC field activities. |
Региональные координаторы также не поддерживают контактов с другими должностными лицами организаций системы Организаций Объединенных Наций, участвующими в мероприятиях СЮЮ на местах. |
The Committee is of the view that it is important to continue to exchange information with civil society on respective current and planned activities. |
Комитет придерживается мнения о том, что важно продолжать обмен с гражданским обществом информацией о соответствующих текущих и планируемых мероприятиях. |
The campaign also received broad media coverage, particularly in countries where senior Government and religious leaders participated in the activities. |
Кампания также широко освещалась в средствах массовой информации, особенно в странах, где в этих мероприятиях приняли участие высокопоставленные чиновники и религиозные лидеры. |
The Secretariat further reported on tools developed and activities conducted by UNODC in delivering technical assistance, and highlighted remaining challenges. |
Секретариат далее сообщил об инструментах, разработанных ЮНОДК для оказания технической помощи, и мероприятиях, проведенных Управлением в этой области, а также указал на сохраняющиеся трудности. |
The observer for UNODC presented recent activities developed to support countries in assessing areas of special vulnerability to corruption in the public and private sectors. |
Наблюдатель от ЮНОДК сообщил о мероприятиях, разработанных в последнее время с целью оказания странам поддержки в выявлении тех областей в государственном и частном секторах, которые особенно подвержены коррупции. |
National, regional and international development agencies and other relevant actors should be encouraged to participate in these activities. |
Следует поощрять участие в этих мероприятиях национальных, региональных и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, и других соответствующих структур. |
The children attending the school are allowed to engage in sporting activities with schools around the country. |
Посещающим школу детям позволяется участвовать в спортивных мероприятиях с другими школами по всей стране. |
The United Nations system would be involved in the proposed activities in a coordinating and unifying role. |
Система Организации Объединенных Наций может участвовать в предлагаемых мероприятиях, играя координирующую и объединяющую роль. |
Trinidad and Tobago intended to continue to participate as an observer State in the activities organized by UNCITRAL. |
Тринидад и Тобаго намерен продолжать участвовать в организуемых ЮНСИТРАЛ мероприятиях в качестве государства-наблюдателя. |
During the same month, he participated in activities commemorating the 50th anniversary of UNESCO's Convention against Discrimination in Education in Paris. |
В том же месяце Специальный докладчик принял участие в мероприятиях в Париже, посвященных шестидесятой годовщине Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования. |
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. |
Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций. |