| The Committee will be briefed on other recent and planned activities under the Environment Performance Review (EPR) Programme. | Комитет будет кратко проинформирован о других проведенных в последнее время и планируемых мероприятиях в рамках программы обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД). |
| The aim was to allow teachers, with practical education experience and abilities, to participate actively in international cooperation activities. | Целью программы являлось предоставление возможности учителям, обладающим опытом и навыками обучения, активно участвовать в мероприятиях в области международного сотрудничества. |
| A number of development partners are involved in the activities and funding of the health-care sector. | Целый ряд партнеров в области развития участвуют в мероприятиях и финансировании сектора здравоохранения. |
| In particular, resolution 54.16 (2001) requested WHO to strengthen the partnership with indigenous peoples in all appropriate WHO activities. | В частности, в резолюции 54.16 (2001) ВОЗ просили укреплять партнерство с коренными народами во всех ее соответствующих мероприятиях. |
| The implementation map is regularly updated and also contains information on relevant activities by NGOs in the countries. | Эта карта регулярно обновляется и содержит также информацию о соответствующих мероприятиях НПО в отдельных странах. |
| European members of the UNESCO-MAB programme have established a EuroMAB web platform for more systematic exchanges on cooperative activities in the network. | Европейские члены программы ЮНЕСКО ЧИБ создали веб-платформу ЕвроЧИБ для более систематического обмена информацией о совместных мероприятиях в сети. |
| The Aarhus Centre has been increasingly involved in public awareness, training and public participation activities targeting various stakeholders. | Орхусский центр все более активно участвует в мероприятиях по повышению уровня осведомленности, учебной подготовки и привлечению общественности в интересах различных участников. |
| Delegates will be informed of activities undertaken by UNECE and FAO to celebrate the International Year of Forests. | Делегаты будут проинформированы о мероприятиях, проведенных ЕЭК ООН и ФАО в связи с Международным годом лесов. |
| This document briefly lists the activities undertaken in 2010-2011 to implement the programme of work. | В настоящем документе содержится краткая информация о мероприятиях, проведенных в 2010-2011 годах в рамках осуществления программы работы. |
| This interaction has intensified in recent months and will continue so as to ensure the Office is apprised of ongoing activities. | В последние месяцы такое взаимодействие активизировалось, и этот процесс будет продолжаться с целью обеспечить осведомленность Канцелярии Обвинителя об осуществляемых мероприятиях. |
| UN-SPIDER also gave a presentation on its activities at the Global Space and Satellite Forum in Abu Dhabi. | Программа СПАЙДЕР-ООН представила также доклад об организованных ею мероприятиях на Глобальном форуме по космосу и спутникам в Абу-Даби. |
| Further information, including detailed reports on the activities, is available on the UN-SPIDER knowledge portal (). | С дополнительной информацией, в том числе подробными докладами о мероприятиях, можно ознакомиться на портале знаний СПАЙДЕР-ООН (). |
| Cooperation activities in the framework of this programme are described below. | Ниже рассказывается о мероприятиях сотрудничества в рамках настоящей программы. |
| Meeting documents, publications, guidance materiala, announcements, programmes and activities were regularly uploaded to the Convention website. | На веб-сайт Конвенции регулярно загружаются документы совещаний, публикации, руководящие материалы, объявления, программы и информация о мероприятиях. |
| Also, the regional coordinators do not liaise with other United Nations organizations officials involved in SSC field activities. | Региональные координаторы также не поддерживают контактов с другими должностными лицами организаций системы Организаций Объединенных Наций, участвующими в мероприятиях СЮЮ на местах. |
| The Committee is of the view that it is important to continue to exchange information with civil society on respective current and planned activities. | Комитет придерживается мнения о том, что важно продолжать обмен с гражданским обществом информацией о соответствующих текущих и планируемых мероприятиях. |
| The campaign also received broad media coverage, particularly in countries where senior Government and religious leaders participated in the activities. | Кампания также широко освещалась в средствах массовой информации, особенно в странах, где в этих мероприятиях приняли участие высокопоставленные чиновники и религиозные лидеры. |
| The Secretariat further reported on tools developed and activities conducted by UNODC in delivering technical assistance, and highlighted remaining challenges. | Секретариат далее сообщил об инструментах, разработанных ЮНОДК для оказания технической помощи, и мероприятиях, проведенных Управлением в этой области, а также указал на сохраняющиеся трудности. |
| The observer for UNODC presented recent activities developed to support countries in assessing areas of special vulnerability to corruption in the public and private sectors. | Наблюдатель от ЮНОДК сообщил о мероприятиях, разработанных в последнее время с целью оказания странам поддержки в выявлении тех областей в государственном и частном секторах, которые особенно подвержены коррупции. |
| National, regional and international development agencies and other relevant actors should be encouraged to participate in these activities. | Следует поощрять участие в этих мероприятиях национальных, региональных и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, и других соответствующих структур. |
| The children attending the school are allowed to engage in sporting activities with schools around the country. | Посещающим школу детям позволяется участвовать в спортивных мероприятиях с другими школами по всей стране. |
| The United Nations system would be involved in the proposed activities in a coordinating and unifying role. | Система Организации Объединенных Наций может участвовать в предлагаемых мероприятиях, играя координирующую и объединяющую роль. |
| Trinidad and Tobago intended to continue to participate as an observer State in the activities organized by UNCITRAL. | Тринидад и Тобаго намерен продолжать участвовать в организуемых ЮНСИТРАЛ мероприятиях в качестве государства-наблюдателя. |
| During the same month, he participated in activities commemorating the 50th anniversary of UNESCO's Convention against Discrimination in Education in Paris. | В том же месяце Специальный докладчик принял участие в мероприятиях в Париже, посвященных шестидесятой годовщине Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования. |
| Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. | Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций. |