The Committee notes with concern that children with disabilities are limited in their participation in cultural and recreational activities. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что дети-инвалиды имеют ограниченную возможность участвовать в культурных и развлекательных мероприятиях. |
Women are also involved in activities that generate incomes through the self-employment. |
Женщины также участвуют в мероприятиях, обеспечивающих доход в результате самостоятельной занятости. |
Firstly, exemption shall be granted when requested for activities that clearly may be perceived to be of a religious nature. |
Во-первых, освобождение предоставляется в случае просьб родителей, чтобы их дети не участвовали в мероприятиях, которые явно могут восприниматься как имеющие религиозный характер. |
The center should exchange of information on ways to improve the methods, training, laws and other activities that improve national capabilities. |
Центр должен обмениваться информацией о путях совершенствования соответствующих методов, профессиональной подготовки и законодательства, а также о других мероприятиях, которые содействуют наращиванию национального потенциала. |
Further expansion will address technical training and will also focus on courses and activities related to personal and professional development. |
В ходе дальнейшего расширения будет осуществляться только техническая подготовка и акцент будет делаться на курсах и мероприятиях, касающихся личного и профессионального развития. |
At the first session, the representatives of 25 international, regional and subregional organizations made detailed presentations of their activities and strategies. |
В ходе первой части Совещания представители 25 международных, региональных и субрегиональных организаций подробно рассказали о своих мероприятиях и стратегиях. |
It has continued also to involve the ECCAS secretariat in all its subregional activities during the year under review. |
За отчетный период он также продолжал привлекать секретариат ЭСЦАГ к участию во всех своих субрегиональных мероприятиях. |
ILO was currently involved in a number of research and information activities relating to corporate responsibility. |
В настоящее время МОТ активно участвует в различных исследовательских и научно-популярных мероприятиях по вопросам ответственности предприятий. |
The Indian Medical Women's Association has been involved in health service activities comprising population control, vaccination programs and cancer screening. |
Индийская ассоциация женщин-врачей принимала участие в различных мероприятиях в области здравоохранения, включая меры по регулированию рождаемости, программы вакцинации и диагностику раковых заболеваний. |
Details of some key activities in 2004-2005 are given in table 6 below. |
Сведения о некоторых важнейших мероприятиях, осуществленных в 2004 - 2005, годах приводятся в таблице 6 ниже. |
The Department must focus on the overall picture, not on individual activities. |
Соответственно, Департаменту следует сосредоточиться на общем видении, а не на отдельных мероприятиях. |
The Chairman enquired about the Department's activities aimed at encouraging dialogue among countries and civilizations. |
Председатель спрашивает о мероприятиях Департамента, предназначающихся для поощрения диалога между странами и цивилизациями. |
The Group would welcome information on planned activities that had been delayed and on current international and national staff incumbency rates. |
Группа приветствовала бы информацию о запланированных мероприятиях, которые были отложены, и о текущей доли вакансий среди международных и национальных сотрудников. |
Report of national activities related to near-Earth objects 2004-2005: Italian Space Agency |
Доклад о национальных мероприятиях, связанных с объектами, сближающимися с Землей, 2004 - 2005 годы: Итальянское космическое агентство |
These meetings resulted in broad agreement on joint promotional activities. |
На этих совещаниях была достигнута общая договоренность о совместных пропагандистских мероприятиях. |
The Convention is reflected in school curricula and in educational activities for parents. |
Конвенция о правах ребенка отражена в школьных программах и учтена в просветительских мероприятиях для родителей. |
(b) The consideration given to the environmental aspect in the various routine and military activities which they undertake. |
Ь) учет экологических аспектов в различных проводимых ими обычных и военных мероприятиях. |
The present report provides accounts of the activities undertaken by different stakeholders, based on the information received. |
На основе предоставленной информации в докладе приводится отчет о мероприятиях, осуществленных различными субъектами. |
The present report provides information on the commemorative activities and initiatives undertaken at all levels to achieve the objectives of the Year. |
В настоящем докладе содержится информация о мероприятиях и инициативах, осуществленных на всех уровнях для достижения целей Года. |
They also covered other programmes and activities in which the situation was addressed. |
В них также рассказывается о других программах и мероприятиях, посвященных этой проблеме. |
Replies received also indicated sport activities that contribute to the achievement of specific Goals. |
В полученных ответах говорится также о таких спортивных мероприятиях, которые содействуют достижению конкретных целей. |
He informed the Committee about his recent activities, and a fruitful discussion ensued. |
Он проинформировал Комитет о проведенных им за последнее время мероприятиях, после чего состоялось плодотворное обсуждение. |
Already, 40 countries have reported concrete activities promoting disaster reduction in one or more of the five priority areas specified in the Framework. |
Уже 40 стран сообщили о проводимых ими конкретных мероприятиях в целях уменьшения опасности бедствий в рамках одного или нескольких из пяти приоритетных направлений действий Рамочной программы. |
It outlines the activities undertaken to ensure the participation of all major stakeholders through continued discussions of issues relevant to the follow-up process. |
В докладе приводится информация о мероприятиях, осуществленных в целях обеспечения участия всех основных заинтересованных сторон в дальнейшем обсуждении вопросов, касающихся процесса последующей деятельности. |
There is therefore a need to gather data on youth access to leisure activities such as sports and cultural entertainment. |
Поэтому необходимо осуществлять сбор данных об участии молодежи в таких связанных с организацией досуга мероприятиях, как занятия спортом и культурные мероприятия. |