It also sent its representatives to the United Nations in order to exchange information on activities in that area. |
Также он направил представителей в Организацию Объединенных Наций для обмена информацией о мероприятиях в этой области. |
EPA is actively involved and participates in international policy activities concerned with radiation protection and waste management issues. |
Министерство энергетики принимает активное участие в мероприятиях в области международной политики, связанных с вопросами радиационной защиты и обращения с отходами. |
The United States is a leading country in many international activities in this area, such as harmonization, emergency planning and information exchange. |
Соединенные Штаты являются ведущей страной во многих осуществляемых в международных масштабах мероприятиях в этом направлении, таких, как согласование, чрезвычайное планирование и обмен информацией. |
The Government of Finland prepared a full report on activities in that country during 1993. |
Правительство Финляндии подготовило подробный доклад о мероприятиях, проводившихся в этой стране в 1993 году. |
An inter-ministerial committee to coordinate the activities of all State bodies involved in drug prevention and control was also created in 1993. |
Кроме того, в 1993 году был создан межминистерский комитет по координации деятельности всех государственных органов, участвующих в мероприятиях по предупреждению злоупотребления наркотическими средствами и контролю над ними. |
Some representatives addressed the lack of resources, which might prevent some countries and non-governmental organizations from participating in the preparatory activities and the Conference itself. |
Некоторые представители указали на нехватку ресурсов, которая может воспрепятствовать участию некоторых стран и неправительственных организаций в подготовительных мероприятиях и в самой Конференции. |
Several representatives reported on research-oriented activities and operations of the criminal justice agencies in their countries, which were considered of great value. |
Некоторые представители сообщили об исследовательских мероприятиях и об операциях учреждений системы уголовного правосудия в своих странах, которые были расценены как представляющие большой интерес. |
Increased attention has been given to enabling greater participation of least developed countries in activities organized by the secretariat. |
Особое внимание уделялось обеспечению более активного участия наименее развитых стран в мероприятиях, организуемых секретариатом. |
Three newsletters on the Second Decade aimed at keeping member States abreast of the activities concerning the Decade were also produced. |
Были также изданы три бюллетеня о втором Десятилетии, предназначавшиеся для информирования государств-членов о мероприятиях, связанных со вторым Десятилетием. |
UNDCP intends to participate actively in system-wide activities to harmonize and simplify evaluation systems, especially through the Inter-Agency Working Group on Evaluation. |
ПООНКНС намеревается принять активное участие в общесистемных мероприятиях по согласованию и упрощению систем оценки, особенно через Межучрежденческую рабочую группу по оценке. |
The difficulty encountered during the final review of UNPAAERD was that United Nations organizations were not structured to report on their additional activities for Africa. |
Трудности, с которыми пришлось столкнуться в ходе проведения окончательного обзора ПППЭАООН, были связаны с тем, что организации системы Организации Объединенных Наций не располагали структурой для представления отчетов о своих дополнительных мероприятиях, осуществлявшихся в интересах Африки. |
Being the main engine of export growth, the private sector, particularly small and medium enterprises, participate actively in these activities. |
Будучи основным стимулом роста экспортной промышленности, частный сектор, особенно мелкие и средние предприятия, активно участвуют в этих мероприятиях. |
The health services shall also participate in accident prevention activities. |
Медицинские учреждения также принимают участие в мероприятиях по предупреждению несчастных случаев . |
UNTAC would be directly involved in all of the above-mentioned activities. |
ЮНТАК мог бы принимать непосредственное участие во всех вышеуказанных мероприятиях. |
Some delegations expressed the view that ECA must undertake internal prioritization to focus better on substantive activities of a high-priority nature. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что ЭКА должна самостоятельно определить порядок очередности, с тем чтобы в большей мере сосредоточиться на основных мероприятиях, имеющих приоритетный характер. |
First, the Fund will seek to strengthen many women's networks and facilitate their participation in regional preparatory activities for the Conference. |
Во-первых, Фонд будет стремиться укрепить многочисленные каналы связи женских групп и содействовать их участию в региональных мероприятиях по подготовке к Конференции. |
The Department is also involved in capacity-building activities. |
Департамент также участвует в мероприятиях по созданию потенциала. |
Staff of the Institute have participated in four such activities. |
Персонал Института участвовал в четырех таких мероприятиях. |
Numerous organizations, news agencies, major academic institutions, scientific research groups and enterprises took part in the activities. |
В этих мероприятиях приняли участие многочисленные организации, информационные агентства, крупные учебные заведения, научно-исследовательские группы и предприятия. |
The Associate Administrator viewed the emergence of the newly independent countries participating in various activities as a new window for cooperation. |
ЗЗ. Помощник Администратора охарактеризовал появление новых независимых стран, участвующих в различных мероприятиях, как новое направление сотрудничества. |
ICTVTR and UNEP agreed to look into the possibility of ICTVTR involvement in the activities of EETU programmes. |
ИЦПТПИ и ЮНЕП договорились рассмотреть возможность участия ИЦПТПИ в мероприятиях, осуществляемых в рамках программ ГЭПП. |
Humanitarian concerns have been of pivotal importance for Germany's involvement in United Nations activities from the very start. |
Гуманитарные соображения с самого начала играли решающую роль в решении Германии участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
Some delegations had even suggested that the emphasis should be on activities rather than recommendations. |
Некоторые делегации предлагают даже сделать упор на мероприятиях, а не на рекомендациях. |
Further, the Committee intends to continue its study of military activities and arrangements in those Territories. |
Кроме того, Комитет намерен продолжать изучение вопроса о военной деятельности и мероприятиях в этих территориях. |
They should also be able to participate in all sorts of recreational activities including sporting events. |
Они также должны иметь возможность участвовать в различных мероприятиях в сфере досуга, включая спортивные мероприятия. |