Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
It also sent its representatives to the United Nations in order to exchange information on activities in that area. Также он направил представителей в Организацию Объединенных Наций для обмена информацией о мероприятиях в этой области.
EPA is actively involved and participates in international policy activities concerned with radiation protection and waste management issues. Министерство энергетики принимает активное участие в мероприятиях в области международной политики, связанных с вопросами радиационной защиты и обращения с отходами.
The United States is a leading country in many international activities in this area, such as harmonization, emergency planning and information exchange. Соединенные Штаты являются ведущей страной во многих осуществляемых в международных масштабах мероприятиях в этом направлении, таких, как согласование, чрезвычайное планирование и обмен информацией.
The Government of Finland prepared a full report on activities in that country during 1993. Правительство Финляндии подготовило подробный доклад о мероприятиях, проводившихся в этой стране в 1993 году.
An inter-ministerial committee to coordinate the activities of all State bodies involved in drug prevention and control was also created in 1993. Кроме того, в 1993 году был создан межминистерский комитет по координации деятельности всех государственных органов, участвующих в мероприятиях по предупреждению злоупотребления наркотическими средствами и контролю над ними.
Some representatives addressed the lack of resources, which might prevent some countries and non-governmental organizations from participating in the preparatory activities and the Conference itself. Некоторые представители указали на нехватку ресурсов, которая может воспрепятствовать участию некоторых стран и неправительственных организаций в подготовительных мероприятиях и в самой Конференции.
Several representatives reported on research-oriented activities and operations of the criminal justice agencies in their countries, which were considered of great value. Некоторые представители сообщили об исследовательских мероприятиях и об операциях учреждений системы уголовного правосудия в своих странах, которые были расценены как представляющие большой интерес.
Increased attention has been given to enabling greater participation of least developed countries in activities organized by the secretariat. Особое внимание уделялось обеспечению более активного участия наименее развитых стран в мероприятиях, организуемых секретариатом.
Three newsletters on the Second Decade aimed at keeping member States abreast of the activities concerning the Decade were also produced. Были также изданы три бюллетеня о втором Десятилетии, предназначавшиеся для информирования государств-членов о мероприятиях, связанных со вторым Десятилетием.
UNDCP intends to participate actively in system-wide activities to harmonize and simplify evaluation systems, especially through the Inter-Agency Working Group on Evaluation. ПООНКНС намеревается принять активное участие в общесистемных мероприятиях по согласованию и упрощению систем оценки, особенно через Межучрежденческую рабочую группу по оценке.
The difficulty encountered during the final review of UNPAAERD was that United Nations organizations were not structured to report on their additional activities for Africa. Трудности, с которыми пришлось столкнуться в ходе проведения окончательного обзора ПППЭАООН, были связаны с тем, что организации системы Организации Объединенных Наций не располагали структурой для представления отчетов о своих дополнительных мероприятиях, осуществлявшихся в интересах Африки.
Being the main engine of export growth, the private sector, particularly small and medium enterprises, participate actively in these activities. Будучи основным стимулом роста экспортной промышленности, частный сектор, особенно мелкие и средние предприятия, активно участвуют в этих мероприятиях.
The health services shall also participate in accident prevention activities. Медицинские учреждения также принимают участие в мероприятиях по предупреждению несчастных случаев .
UNTAC would be directly involved in all of the above-mentioned activities. ЮНТАК мог бы принимать непосредственное участие во всех вышеуказанных мероприятиях.
Some delegations expressed the view that ECA must undertake internal prioritization to focus better on substantive activities of a high-priority nature. Некоторые делегации выразили мнение о том, что ЭКА должна самостоятельно определить порядок очередности, с тем чтобы в большей мере сосредоточиться на основных мероприятиях, имеющих приоритетный характер.
First, the Fund will seek to strengthen many women's networks and facilitate their participation in regional preparatory activities for the Conference. Во-первых, Фонд будет стремиться укрепить многочисленные каналы связи женских групп и содействовать их участию в региональных мероприятиях по подготовке к Конференции.
The Department is also involved in capacity-building activities. Департамент также участвует в мероприятиях по созданию потенциала.
Staff of the Institute have participated in four such activities. Персонал Института участвовал в четырех таких мероприятиях.
Numerous organizations, news agencies, major academic institutions, scientific research groups and enterprises took part in the activities. В этих мероприятиях приняли участие многочисленные организации, информационные агентства, крупные учебные заведения, научно-исследовательские группы и предприятия.
The Associate Administrator viewed the emergence of the newly independent countries participating in various activities as a new window for cooperation. ЗЗ. Помощник Администратора охарактеризовал появление новых независимых стран, участвующих в различных мероприятиях, как новое направление сотрудничества.
ICTVTR and UNEP agreed to look into the possibility of ICTVTR involvement in the activities of EETU programmes. ИЦПТПИ и ЮНЕП договорились рассмотреть возможность участия ИЦПТПИ в мероприятиях, осуществляемых в рамках программ ГЭПП.
Humanitarian concerns have been of pivotal importance for Germany's involvement in United Nations activities from the very start. Гуманитарные соображения с самого начала играли решающую роль в решении Германии участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Some delegations had even suggested that the emphasis should be on activities rather than recommendations. Некоторые делегации предлагают даже сделать упор на мероприятиях, а не на рекомендациях.
Further, the Committee intends to continue its study of military activities and arrangements in those Territories. Кроме того, Комитет намерен продолжать изучение вопроса о военной деятельности и мероприятиях в этих территориях.
They should also be able to participate in all sorts of recreational activities including sporting events. Они также должны иметь возможность участвовать в различных мероприятиях в сфере досуга, включая спортивные мероприятия.