Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The Trade and Development Board, at its annual session next month, should provide necessary inputs to the General Assembly regarding the preparatory activities for the Conference and consider issues that could form the core of its substantive agenda. Совету по торговле и развитию следует на его ежегодной сессии в следующем месяце представить Генеральной Ассамблее необходимые материалы о подготовительных мероприятиях в связи с Конференцией и рассмотреть вопросы, которые могли бы составить ядро ее основной повестки дня.
Particular attention was paid to both health promotion and health protection, while emphasis was placed on involving the community in prevention activities, particularly within the context of primary health care. Особое внимание уделяется улучшению и защите здоровья, и ставится акцент на участии коллективов в мероприятиях превентивного характера, прежде всего в рамках первичного медицинского обслуживания.
This support could be demonstrated, in the first instance, through allowing increased participation by non-governmental organizations and other organizations of civil society in the activities and forums of international organizations. Эта поддержка могла бы быть продемонстрирована прежде всего путем обеспечения неправительственным организациям и другим организациям гражданского общества возможностей для более широкого участия в мероприятиях и форумах международных организаций.
Recommendation 2: Efforts should be made to increase the participation of women in activities relating to the design, planning and implementation of United Nations policies and programmes on poverty eradication. Рекомендация 2: Необходимо прилагать усилия по расширению участия женщин в мероприятиях, связанных с содержанием, планированием и осуществлением политики и программ Организации Объединенных Наций в области ликвидации нищеты.
(b) To ensure full transparency by encouraging representatives of all interested civic groups to participate and to help the fact-finding activities of the Special Committee; Ь) обеспечить полную гласность путем привлечения представителей всех заинтересованных гражданских групп к участию в мероприятиях Специального комитета по установлению фактов и оказанию ему помощи;
Finally, the Secretary-General is convinced that both the Secretariat and member Governments could improve the flow of information between the regional and the global activities of the Organization. И наконец, Генеральный секретарь убежден в том, что как Секретариат, так и правительства государств-членов могли бы улучшить обмен информацией о мероприятиях Организации, проводимых, с одной стороны, на региональном уровне, а с другой стороны, на глобальном уровне.
Likewise, more than 80 non-governmental organizations participated in preparatory activities for the seventh session of ECLAC's Regional Conference on the Integration of Women in Development in Latin America and the Caribbean (Santiago, Chile, 19-21 November). Аналогичным образом, более 80 неправительственных организаций приняли участие в подготовительных мероприятиях к седьмой сессии Региональной конференции ЭКЛАК по вовлечению женщин в процесс развития в Латинской Америке и Карибском бассейне (Сантьяго, Чили, 19-21 ноября).
The High Commissioner's participation in the discussions of the Administrative Committee on Coordination was a practical way of pursuing that objective and would also ensure that the human rights dimension would be taken into account in all United Nations activities. Одним из эффективных способов достижения этой цели могло бы быть участие Верховного комиссара в работе Административного комитета по координации, что также обеспечило бы учет аспекта прав человека во всех мероприятиях, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
They are able to take part in recreational activities on the same basis as men under Decree No. 2001-14 of 14 March 2001, which establishes a break of two days for all workers in the public and formal private sectors. Они могут участвовать в культурно-оздоровительных мероприятиях наравне с мужчинами в свои выходные дни, которых в соответствии с указом Nº 2001-14 от 14 марта 2001 года установлено два для всех трудящихся государственного и официального частного секторов.
In the preparation of the present report, organs, organizations and bodies of the United Nations system, including relevant regional commissions, were approached for submissions of updated accounts of activities undertaken in response to the two resolutions. В ходе подготовки настоящего доклада органам, организациям и подразделениям системы Организации Объединенных Наций, включая соответствующие региональные комиссии, предлагалось представлять обновленные отчеты о мероприятиях, проведенных в соответствии с обеими резолюциями.
In particular, Argentine experts participated in the regional seminars held in San José, Costa Rica, in January 2004 and March 2005, as well as in seminar follow-up activities. В частности, аргентинские специалисты приняли участие в региональных семинарах, которые состоялись в Сан-Хосе, Коста-Рика, в январе и октябре 2004 года и в марте 2005 года, а также в мероприятиях по итогам таких семинаров.
The report also presents an account of various activities pursued by the specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system with the Forum on economic, social, environmental and other issues. В докладе приводятся также сведения о различных мероприятиях по экономическим, социальным, экологическим и другим вопросам, которые совместно с Форумом проводили специализированные учреждения и другие организации и программы системы Организации Объединенных Наций.
The Office of the High Representative is working with the relevant organizations of the United Nations system to ensure that they mainstream the Programme of Action in their activities and in their intergovernmental processes. Канцелярия Высокого представителя взаимодействует с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить, чтобы они учитывали Программу действий в своих мероприятиях и в рамках осуществляемых ими межправительственных процессов.
[Agreed] Promote and support youth participation in programmes and activities relating to sustainable development through, for example, supporting local youth councils or their equivalent, and by encouraging their establishment where they do not exist. [Согласовано] Поощрять и поддерживать участие молодежи в программах и мероприятиях, связанных с устойчивым развитием, путем, например, поддержки местных молодежных советов или аналогичных организаций и содействия их созданию там, где их нет.
Article 13(c) of CEDAW requires that women have an equal right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life and there are no legislative barriers in Papua New Guinea preventing women from doing so. КЛДЖ предусматривается, что женщины должны иметь равное право участвовать в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и во всех областях культурной жизни, и никаких юридических препятствий, которые мешали бы женщинам делать это, в Папуа-Новой Гвинее не существует.
The Permanent Forum welcomes the participation of the six divisions, and expresses its appreciation for the detailed and informative report submitted by the Department of Economic and Social Affairs on its activities in support of indigenous peoples. Постоянный форум приветствует участие шести отделов и выражает Департаменту по экономическим и социальным вопросам свою признательность за представленный им подробный и информативный доклад о его мероприятиях в поддержку коренных народов.
Further information on the results of the TARCET initiative in 2008, as well as activities planned for the period 2009-2011, is available on the UNODC website. Дополнительная информация о результатах осуществления инициативы ТАРСЕТ в 2008 году, а также о мероприятиях, запланированных на 2009-2011 годы, имеется на веб-сайте ЮНОДК.
In this initial stage, the website focuses on immediate activities, medium- and long-term projects and the Ministry's various publications (including the possibility of ordering them on-line). На первых порах на сайте размещалась в основном информация о точечных мероприятиях, средне- и долгосрочных проектах и разные публикации министерства с возможностью их заказа по сети Интернет.
The Training Centre has arranged and been involved in several projects aiming to enhance the traditional means of livelihood of Sami, and has participated in some activities of the University of the Arctic. Учебный центр является организатором и участником ряда проектов, направленных на развитие традиционных средств существования народа саами, и принимает участие в различных мероприятиях, проводимых Арктическим университетом.
Women's levels of participation in cultural activities higher than men's Повышение уровня участия женщин в культурных мероприятиях по сравнению с уровнем участия мужчин
It noted with particular appreciation the commitment of Mauritius to human rights as demonstrated by the creation of a fund to promote further the economic empowerment of vulnerable groups and various activities for the well-being of people. Она с особым удовлетворением отметила приверженность Маврикия правам человека, нашедшую отражение в создании фонда для дальнейшего содействия расширению экономических прав и возможностей уязвимых групп и проведении различных мероприятиях в интересах благосостояния населения.
The information gateway for the Science and Technology for Development Network on activities related to science and technology for development within and outside the United Nations system received on average 6,800 hits per month. На шлюзовый сервер, содержащий информацию о мероприятиях, связанных с использованием достижений науки и техники в целях развития и проводимых в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, за месяц выходит в среднем 6800 пользователей.
The Committee was informed of FAO's forestry programmes and of the activities of the ECE Committee on Human Settlements related to its work. Комитет был проинформирован о программах ФАО в области лесного хозяйства и о мероприятиях Комитета ЕЭК по населенным пунктам, имеющих отношение к его работе.
With regard to means of implementation of Agenda 21 which come under its section IV, UNEP's programmes are designed to integrate those means fully into activities as they relate to its mandate. Если говорить о средствах осуществления Повестки дня на XXI век, определенных в ее разделе IV, то программы ЮНЕП разрабатываются таким образом, чтобы в проводимых ею мероприятиях были в полной мере учтены эти средства осуществления, поскольку они имеют отношение к ее мандату.
Women in the Congo, both young and adult, have access to all sports and cultural activities in accordance with their physical and intellectual potential, without any discrimination whatever and with training and supervision provided by Government services. В Конго женщины любого возраста в соответствии со своими физическими и интеллектуальными возможностями имеют доступ к занятию любыми видами спортивной и культурной деятельности без какой-либо дискриминации, участвуют в мероприятиях, организуемых государственными службами.