Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
In 2000, FAFICS continued to play its important role of protecting the welfare and interest of former United Nations system international civil servants and participating actively in NGO activities and programmes. В 2000 году ФАФИКС продолжала играть важную роль в деле защиты благосостояния и интересов бывших международных гражданских служащих системы Организации Объединенных Наций и активно участвовала в мероприятиях и программах неправительственных организаций.
Given the importance of rehabilitation and conservation efforts, the Forum may wish to offer further support to actions in this field and to participate in key meetings and activities of the Tehran Process. С учетом важного значения усилий по восстановлению и сохранению лесов Форум, возможно, сочтет необходимым оказать дополнительную поддержку действиям в этой области и принять участие в основных совещаниях и мероприятиях, проводимых в рамках Тегеранского процесса.
In addition, the session was informed of actions taken under the auspices of the Central American System for Integration, and its forest component, as well as activities in the Amazon Basin. Кроме того, сессия была проинформирована о мерах, принятых под эгидой Центральноамериканской системы интеграции и ее компонента, посвященного лесам, а также о мероприятиях в бассейне Амазонки.
The Forum secretariat has encouraged closer ties with regional organizations and bodies, and in many of its activities has drawn upon their knowledge and networks to enhance further collaboration on sustainable forest management. Секретариат Форума способствовал установлению более тесных связей с региональными организациями и органами, и во многих его мероприятиях он использовал их знания и связи для дальнейшего расширения сотрудничества в области рационального лесопользования.
To actively engage the Statistical Commission and other senior management forums to promote the work of the Round Table and seek their inputs regarding future activities активно привлекать Статистическую комиссию и другие форумы руководящих структур старшего звена к популяризации работы «круглого стол» и приглашать их к участию в будущих мероприятиях;
There is an increase in the participation of girls and women in sports activities, in regular education and in the training courses as sports leaders. Наблюдается расширение участия девушек и женщин в спортивных мероприятиях, в их профессиональной подготовке на специальных курсах в качестве тренеров.
As compared to the previous report, women's benefits from sport, cultural and social activities have been raised and people's life, including that of women, improved. По сравнению с данными предыдущего доклада женщины с еще большей пользой для себя участвуют в спортивных, культурных и общественных мероприятиях, а жизнь населения, в том числе женщин, улучшилась.
RAED's national coordinators in 16 countries submit annual reports on their activities and achievements to the Secretariat of RAED, regarding achievement of the sustainable development goals and raising environmental awareness Национальные координаторы Сети в 16 странах представляют в секретариат Сети ежегодные доклады о проведенных мероприятиях и прогрессе в достижении целей устойчивого развития и повышения экологического сознания.
Slovakia reported on the development and dissemination within the police force of a handbook on best practices for detecting and documenting computer-related criminal activities, and on specific training organized for prosecutors. Словакия сообщила о разработке и распространении среди сотрудников полиции руководства по оптимальным методам выявления и документирования преступной деятельности, связанной с использованием компьютеров, а также о специальных учебных мероприятиях, организованных для прокуроров.
Nearly all women in rural areas also participate actively in church activities and participate in meetings organized within the community as well as visitors such as NGOs, Government delegations or meeting with tourists. Практически все женщины в сельских районах принимают активное участие в жизни своих религиозных групп, в мероприятиях, организованных в рамках общины, а также во встречах с представителями различных НПО, членами правительственных делегаций и туристами.
The level of participation of women in the project activities is raised each year, especially in light of the fact that an increasing number of women are direct credit beneficiaries. Каждый год степень участия женщин в проектных мероприятиях повышается, особенно в свете того, что все большее число женщин становится прямыми получателями кредитов.
The cultural board of the Institute was engaged in many political activities against the regime, such as the publication and distribution of pamphlets, forbidden books, bulletins, and magazines. Культурный совет института участвовал в многочисленных политических мероприятиях, направленных против режима, таких, как публикация и распространение брошюр, запрещенных книг, бюллетеней и журналов.
It will build expertise on enhancing the legal protection of economic, social and cultural rights and ensuring that all its activities promote the indivisibility of human rights. В рамках подпрограммы будет создан экспертный потенциал по вопросам укрепления правовой защиты экономических, социальных и культурных прав и обеспечения учета во всех ее мероприятиях принципа неделимости прав человека.
There are 28 activities reported under this programme area, about three fifths of which are collaborative, or at least being synchronized with the programmes of other agencies. В рамках этой программной области сообщается о 28 мероприятиях, три пятых из которых осуществляются на основе взаимодействия или по крайней мере согласуются с программами других учреждений.
Both studies have been used in technical cooperation activities carried out by the UNEP-Global Environment Facility project on biosafety, as well as in reference material at universities, including Harvard and Cornell Universities. Оба этих исследования использовались в мероприятиях в области технического сотрудничества, которые осуществлялись в рамках совместного проекта ЮНЕП/ГЭФ по биологической безопасности, а также в качестве справочных материалов в ряде университетов, в том числе в Гарвардском и Корнельском университетах.
The second part of the report provided information on the key initiatives and activities planned by Governments, the United Nations system and other stakeholders to mark the International Year of Microcredit. Во второй части упомянутого доклада содержится информация о ключевых инициативах и мероприятиях, которые были запланированы правительствами, системой Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами на период проведения Международного года микрокредитования.
If such conditions were not in place, it was difficult to see how functions and responsibilities could be assigned to United Nations programmes and activities in an area as delicate as the administration of justice. Если подобные условия отсутствуют, сложно понять, каким образом в программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций могут быть предусмотрены функции и полномочия в столь деликатной сфере, как отправление правосудия.
We continue also to engage actively in regional activities in the Pacific, including through our regional organizations, such as the Pacific Islands Forum. Мы продолжаем также активно участвовать в мероприятиях в бассейне Тихого океана, в том числе в рамках наших региональных организаций, таких как Форум тихоокеанских островов.
I invite delegates to visit the Croatian National Youth Council booth near Conference Room 4 here at United Nations Headquarters to learn more about the Council's governance and activities. Я приглашаю делегатов ознакомиться с размещенным рядом с Конференционным залом 4 Штаб-квартиры Организации Объединенных Наций стендом Национального совета по делам молодежи Хорватии и получить более подробную информацию о работе и мероприятиях нашего Совета.
While statistical differences with prior years are indicative of change, the recent emphasis on prevention activities, refinement of investigative tools and techniques and more effective screening of reports has generally improved the processing of cases. Хотя отличие этих статистических данных от данных прошлых лет свидетельствует об определенных изменениях, в целом улучшению процесса обработки дел способствовало усиление в последнее время акцента на превентивных мероприятиях, усовершенствовании инструментов и методов расследования и на более эффективной проверке поступающих сообщений.
Representatives of the organizations participating in the Meeting exchanged information on their recent activities relevant to the strengthening of flag State jurisdiction and port State control within the purview of their respective mandates. Представители организаций, участвовавших в Совещании, обменялись информацией о своих последних мероприятиях в связи с укреплением юрисдикции государства флага и контроля со стороны государств порта в контексте их соответствующих мандатов.
(a) There is a need to mobilize more communities and stakeholders to participate in the International Day events and activities; а) необходимо шире привлекать общины и заинтересованные стороны к участию в акциях и мероприятиях по случаю Международного дня;
The report submitted by the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights contains a summary of meetings and activities in which the Special Rapporteur participated from August to December 2005. В докладе, представленном Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, содержится краткая информация о совещаниях и мероприятиях, в работе которых участвовал Специальный докладчик в период с августа по декабрь 2005 года.
(b) On 21 September 2005, Mr. Douglas participated, together with several other Messengers, in a full day of activities to commemorate the International Day of Peace. Ь) 21 сентября 2005 года г-н Дуглас вместе с несколькими другими посланниками принял участие в проходивших целый день мероприятиях в рамках Международного дня мира.
Information is provided also on activities relating to the twenty-fifth anniversary of the Fund which took place on 26 June 2006 in the framework of the International Day in Support of Victims of Torture. В докладе приводится также информация о мероприятиях по случаю двадцать пятой годовщины Фонда, состоявшихся 26 июня 2006 года в рамках Международного дня в поддержку жертв пыток.