Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
To facilitate the work of the expert review teams the idea of "lead authors" was introduced for the first time in all individual review activities. Для облегчения работы групп экспертов по рассмотрению впервые было предложено использовать концепцию "ведущих авторов" во всех мероприятиях по индивидуальному рассмотрению.
It provides a synthesis of the most recent information available for 152 AIJ project activities, among them twelve new ones. В нем обобщается самая последняя информация, имеющаяся о 152 мероприятиях, осуществляемых в рамках проектов МОС, в том числе о 12 новых мероприятиях.
A number of representatives commended the activities pertaining to compliance with and enforcement of international environmental obligations, describing this area as crucial to the success of environmental laws and policies. Ряд представителей с удовлетворением отозвались о мероприятиях, касающихся соблюдения и обеспечения соблюдения международных обязательств в области окружающей среды, описав эту сферу как имеющую решающее значение для успеха в реализации природоохранных законов и политики.
He also provided an overview of ICRC multisectoral programmes in both areas, underlining the activities undertaken in favour of groups with special needs, particularly women and children. Он рассказал также о многосекторальных программах МККК в этих двух районах, остановившись на мероприятиях, проводимых в интересах групп населения с особыми потребностями, в частности женщин и детей.
The Office finds that the information provided by the Department to UNIDIR to be ad hoc and sporadic - the Institute often is informed of the Department's activities either shortly before or even after they take place. Управление пришло к заключению, что Департамент предоставляет ЮНИДИР информацию нерегулярно: во многих случаях Институт информируется о мероприятиях Департамента либо перед самым началом того или иного мероприятия или даже после его проведения.
In addition, finding a home to return to plays a role in disarmament, demobilization and reintegration programmes and activities, in which civil society organizations play an integral role. Кроме того, предоставление им жилищ, в которые они могли бы вернуться, играет особую роль в программах и мероприятиях по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в осуществлении которых организации гражданского общества играют незаменимую роль.
Major United Nations conferences, as well as activities related to the implementation and follow-up to their outcomes, should continue to consider the contributions of space science and technology to a greater extent, taking into particular account the needs of developing countries. На крупных конференциях Организации Объединенных Наций, а также в мероприятиях, направленных на осуществление их решений, и последующей деятельности в связи с ними следует по-прежнему уделять больше внимания рассмотрению вклада космической науки и техники, особо учитывая потребности развивающихся стран.
Within that context, the appendices provide information, primarily in tabular and graphic form, on a broad range of activities carried out during the year. В этом контексте в добавлениях представлена информация, в основном в виде таблиц и диаграмм, о самых различных мероприятиях, осуществленных в течение года.
The following report recounts some of the activities of the World Safety Organization at the United Nations for the quadrennial period 1995-1998. В нижеследующем докладе приводится информация о некоторых мероприятиях Организации «За безопасность во всем мире», проведенных в Организации Объединенных Наций в течение четырехгодичного периода 1995-1998 годов.
Summary of WSO activities on behalf of the United Nations for the period 1995-1998 Краткие сведения о мероприятиях ОБМ, имеющих отношение к Организации Объединенных Наций, за период 1995-1998 годов
On 6 December, 19 March and 9 May, primary and secondary school students from the two communities participated in sports activities in Pyla, with UNFICYP facilitation. 6 декабря, 19 марта и 9 мая учащиеся начальной и средней школ из двух общин при содействии ВСООНК приняли участие в спортивных мероприятиях в деревне Пила.
Ecuador is particularly interested in prevention and protection activities developed by the United Nations and continues to move forward with projects to prevent and reduce the spread of the disease. Эквадор особенно заинтересован в мероприятиях по предотвращению и защите, разработанных Организацией Объединенных Наций, и продолжает разрабатывать проекты по предотвращению и сокращению распространения заболевания.
I would like to take this opportunity to inform you of the current activities undertaken in Serbia and Montenegro to destroy the stockpiles of these types of weapons. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы проинформировать Вас о текущих мероприятиях, осуществляемых в Сербии и Черногории по уничтожению запасов этих видов оружия.
A new initiative, Sport for Development, will increase participation of excluded and disadvantaged youth in sport, recreation and life-skills activities. Благодаря новой инициативе «Спорт в интересах развития» расширится участие находящейся в условиях изоляции и в неблагоприятном положении молодежи в спортивных и рекреационных мероприятиях и мероприятиях по формированию необходимых для жизни навыков.
The Meeting also noted the desire of participating United Nations entities to find ways to keep the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space fully informed about their important ongoing space activities. Совещание приняло также к сведению желание участвующих учреждений Организации Объединенных Наций найти возможности, чтобы на регулярной основе и в полном объеме информировать Научно - технический подкомитет Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о своих наиболее важных текущих мероприятиях, связанных с космосом.
In any event, the draft resolution and the annual report together provide sufficient information to give an overall picture of the recent work of the Agency and to give a detailed account of activities in areas of specific interest. В любом случае настоящий проект резолюции наряду с ежегодным докладом предоставляют достаточную информацию, которая позволяет составить общую картину работы, проводившуюся в последнее время Агентством, и содержат подробные сведения о мероприятиях в областях, представляющих непосредственный интерес.
Below is a description of the aforementioned activities in the National Programme of Health Care for the Republic of Slovenia - Health for All by 2004. Ниже приводится информация о мероприятиях, включенных в Национальную программу Республики Словении в области здравоохранения - "Здоровье для всех к 2004 году".
Not only does it serve as a useful reference tool for trade union organizations; it also provides a guide to those considering future engagements or activities in this field. Этот документ служит не только в качестве полезного справочного пособия для организаций профсоюзов, но и в качестве руководства для тех, кто рассматривает вопрос о будущих мероприятиях или деятельности в этой области.
Although Kabul is the centre of political activities - as one would expect - the various candidates have been campaigning throughout the country, disseminating their messages both through the public and private media and via public gatherings. Хотя Кабул, как и следовало ожидать, является центром политической деятельности, различные кандидаты проводят кампанию по всей стране, выступая в государственных и частных средствах массовой информации и на общественных мероприятиях.
A wide range of civil society groups and non-governmental organizations are involved in implementing these plans and programmes, as well as in numerous events and activities organized in Mongolia every year to celebrate Human Rights Day nationwide. В осуществлении этих планов и программ, а также в ежегодно организуемых в Монголии общенациональных мероприятиях и деятельности в ознаменование Дня прав человека принимает участие широкий круг различных групп гражданской общественности и неправительственных организаций.
The Committee also agreed that the Office for Outer Space Affairs should report to the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty-fifth session, on the activities carried out by UN-SPIDER in 2007. Комитет также решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует представить Научно-техническому подкомитету на его сорок пятой сессии доклад о мероприятиях, осуществленных СПАЙДЕР-ООН в 2007 году.
We recognize that the Commission may become involved with various activities under different post-conflict contexts, and that a comprehensive and country-specific approach to peacebuilding is therefore essential. Мы признаем, что Комиссия может участвовать в различных мероприятиях в различных постконфликтных ситуациях, что обусловливает необходимость всеобъемлющего и учитывающего особенности страны подхода к миростроительству.
A senior member of the Human Rights Committee is scheduled to travel to Geneva to participate in UN Human Rights activities. Один из старших членов Комитета по правам человека должен вскоре направиться в Женеву для участия в мероприятиях Организации Объединенных Наций, посвященных защите прав человека.
Representatives of ECE, UNCTAD, FAO, IFOAM and other interested agencies attended an organizational meeting held in Geneva in December 2002 and at present the ECE Working Party is cooperating with this task force on its possible future activities. Представители ЕЭК, ЮНКТАД, ФАО, ИФОАМ и других заинтересованных учреждений участвовали в организационном совещании, проходившем в декабре 2002 года в Женеве, и в настоящее время Рабочая группа ЕЭК сотрудничает с этой целевой группой по вопросу о ее будущих возможных мероприятиях.
The one-year extension of the second GCF entails no changes to the objectives, strategy and activities approved by the Executive Board, as they are deemed relevant and allow for integration. Годичное продление вторых РГС не приведет к каким-либо изменениям в целях, стратегии и мероприятиях, которые были утверждены Исполнительным советом, поскольку поставленные задачи остаются актуальными и предусматривают углубление интеграции.