It is also expected to develop and implement an information strategy in support of the Moratorium, incorporating and building on the activities that are already under way. |
Ожидается также, что она будет разрабатывать и осуществлять информационную стратегию в поддержку моратория, охватывающую и базирующуюся на уже проводимых мероприятиях. |
Owing to the fact that crucial programming activities are currently being negotiated and concluded both at the field and headquarters levels for certain countries, significant developments are expected towards mid-September 2004. |
Поскольку в настоящее время как на местах, так и в центральных учреждениях ведется работа по подготовке и заключению соглашений о мероприятиях по разработке ключевых программ для некоторых стран, значительные события ожидаются к середине сентября 2004 года. |
Support the direct engagement of local and subnational institutions in international activities and partnerships, in order to promote their full participation in global social and economic activity. |
Поддержать непосредственное участие местных и субнациональных учреждений в международных мероприятиях и партнерских связях в целях поощрения их всемерного участия в глобальной социальной и экономической деятельности. |
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat reported on its activities to enhance the ethical conduct of public officials and to prevent corruption. |
Департамент Секре-тариата по экономическим и социальным вопросам сообщил о проводимых им мероприятиях, направ-ленных на повышение этических норм поведения государственных служащих и предупреждение кор-рупции. |
Barriers to women's access to language training include cultural constraints on women attending classes or otherwise participating in activities that take place outside the house. |
Доступу женщин к языковой подготовке препятствуют, в частности, культурные традиции, связанные с ограничениями в отношении посещения ими занятий или иного участия в мероприятиях, происходящих вне дома. |
Additional information on inter-sessional activities of the Commission is also contained in the documentation prepared for agenda items 3 and 6 of the fifth session of the Commission. |
Дополнительная информация о межсессионных мероприятиях Комиссии приводится также в документах, подготовленных по пунктам 3 и 6 повестки дня пятой сессии Комиссии. |
Within the United Nations system, an increasing number of agencies have emphasized the preventive approach in their work programmes, agendas and activities. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций все большее число учреждений в своих программах работы, повестках дня и мероприятиях уделяют повышенное внимание превентивному подходу. |
An increasing number of non-governmental organizations are engaged in activities relating to population and environment in the wake of the two conferences. |
Все большее число неправительственных организаций участвуют в мероприятиях, имеющих отношение к проблематике народонаселения и охраны окружающей среды, после двух конференций. |
Information on specific activities carried out in the context of the Decade are to be found in the yearly reports of the Committee. |
Информация о конкретных мероприятиях, проведенных в контексте Десятилетия, приводится в ежегодных докладах Комитета5. |
The session produced very rich accounts of activities being undertaken between civil society, Governments and regional organizations in a number of regions and States. |
Заседание дало очень богатую информацию о мероприятиях, проводимых гражданским обществом, правительствами и региональными организациями в ряде регионов и государств. |
Its efficiency, however, would be further enhanced if the Department were to convey continuous and timely information to UNIDIR about its current and envisaged activities. |
Вместе с тем его эффективность окажется еще большей, если Департамент будет представлять ЮНИДИР на постоянной и своевременной основе информацию о его текущих и планируемых мероприятиях. |
In Ouagadougou, UEMOA would be involved in the follow-up of different activities of this project, including delivery of TrainForTrade courses. |
В Уагадугу в различных мероприятиях по развитию данного проекта, в том числе в организации учебных курсов ТРЕЙНФОРТРЕЙД, примет участие ЗАЭВС. |
The OHCHR contributions mentioned are for the entire project, while activities reported only refer to the year 2001. |
Указанные взносы УВКПЧ представляют собой взносы, выделенные для осуществления всего проекта, а информация о мероприятиях приводится лишь за 2001 год. |
The Inter-Agency Standing Committee Task Force on Gender and Humanitarian Assistance has developed strategies to facilitate gender mainstreaming in all humanitarian activities. |
Целевая группа по гендерным вопросам и гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета разработала стратегии для обеспечения учета гендерной специфики во всех мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи. |
The Committee will be informed orally by a representative of the International Transport Forum on the major activities undertaken by ITF in 2008 and its future plans. |
Комитет будет устно проинформирован представителем Международного транспортного форума об основных мероприятиях, проведенных МТФ в 2008 году, и его будущих планах. |
At the same meeting, the secretariat informed Parties that no new information on activities implemented jointly under the pilot phase had been received since the last synthesis report. |
На этом же заседании секретариат проинформировал Стороны о том, что со времени представления последнего обобщающего доклада не было получено никакой новой информации о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе. |
Those bodies should therefore be more deeply involved in all activities to assist vulnerable population groups living in the world's most disadvantaged areas, including Africa. |
Поэтому эти органы должны более активно участвовать во всех мероприятиях в интересах уязвимых групп населения, проживающих в наименее благополучных районах мира, включая Африку. |
To better identify and reflect priorities in programmes and activities, we need to ensure that all intergovernmental mandates are incorporated into the medium-term plan as the basic strategic directive of the Organization. |
Чтобы лучше определять и отражать приоритеты в программах и мероприятиях, нам следует обеспечить, чтобы все межправительственные мандаты включались в среднесрочный план, являющийся основным стратегическим руководящим документом Организации. |
Furthermore, new activities had often been approved in the past, on the condition that they would be financed from within existing resources. |
Кроме того, в прошлом часто практиковалось принятие решений о новых мероприятиях на условиях, что они будут выполняться в рамках имеющихся средств. |
The European Union worked in close coordination with international, regional and subregional organizations and forums by supporting and participating in many of their counter-terrorism activities. |
Европейский союз действует в тесной координации с международными, региональными и субрегиональными организациями и форумами, оказывая им поддержку и принимая участие во многих из осуществляемых ими контртеррористических мероприятиях. |
The UNFPA report presents a summary of the internal audit and oversight activities of UNFPA in 2007. |
В докладе ЮНФПА приводится краткая информация о мероприятиях в области внутренней ревизии и надзора, осуществленных ЮНФПА в 2007 году. |
Mr. H. Gregor, Chair of the Working Group on Effects, presented an overview of recent activities of the International Cooperative Programmes related to heavy metals. |
Г-н Х. Грегор, Председатель Рабочей группы по воздействию, представил обзорную информацию о последних мероприятиях Международной совместной программы, относящихся к тяжелым металлам. |
In this regard, the MTRs encouraged governments to have all national implementing agencies use standardized reporting formats in an effort to simplify and facilitate timely reporting on programme activities. |
В связи с этим в ходе ССО правительствам было предложено обеспечить, чтобы все национальные учреждения-исполнители использовали единые стандартные форматы отчетности в целях упрощения и облегчения своевременного представления отчетов о программных мероприятиях. |
(c) Participation in national and international activities organized to combat racism and promote tolerance; |
с) участие в национальных и международных мероприятиях против расизма и в поддержку терпимости; |
We recommend that the term "indigenous health systems" should be used in all activities conducted and documents issued by the Forum. |
Рекомендовать, чтобы во всех мероприятиях и документах, которые осуществляются или публикуются Форумом, использовалось выражение «врачебные методы коренных народов». |