The concerned agencies in the state encourage and support the participation of girls in athletic activities and games. |
Соответствующие учреждения государства поощряют и поддерживают участие девушек в спортивных мероприятиях и играх. |
Girls are averse to participating in athletic activities in some rural areas. |
В некоторых сельских районах девочки не склонны участвовать в спортивных мероприятиях. |
Boosting of resources available to schools to enable both males and females to engage in athletic activities. |
Увеличение имеющихся в распоряжении школ ресурсов, с тем чтобы и мальчики, и девочки участвовали в спортивных мероприятиях. |
Customs and traditions continue to hold sway in some rural areas, limiting the freedom of women to engage in some sports activities. |
В отдельных сельских районах продолжают господствовать обычаи и традиции, ограничивающие свободу участия женщин в некоторых спортивных мероприятиях. |
The urging of civil-society organizations to intensify their efforts to educate rural women in the importance of participating in athletic and cultural activities. |
Активизация деятельности организаций гражданского общества по просвещению сельских женщин относительно важности их участия в спортивных и культурных мероприятиях. |
In Haiti, girls and women are not prohibited from participating in cultural or sports activities. |
В Гаити участие в культурных и спортивных мероприятиях не запрещено ни девочкам, ни женщинам. |
In public schools, girls and boys should have access to sports and cultural activities. |
В государственных школах как девочки, так и мальчики должны иметь возможность участвовать в спортивных и культурных мероприятиях. |
We were pleased to be part of the activities that commemorated that landmark event here at United Nations Headquarters. |
Мы были рады принять участие в мероприятиях в ознаменование этого исторического события, проходивших здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Norway expects its humanitarian partners to apply a gender perspective in all programmes and activities. |
Норвегия надеется, что ее гуманитарные партнеры во всех программах и мероприятиях будут учитывать гендерные факторы. |
Religious activities, particularly major annual festivities, are organized solemnly with the participation of hundreds of thousands followers. |
В религиозных мероприятиях, особенно крупных ежегодных праздниках, проводимых в торжественной обстановке, участвуют сотни тысяч верующих. |
Families and society create conditions and opportunities for women to participate in such activities as mentioned above . |
Семьи и общество создают условия и возможности для участия женщин в вышеперечисленных мероприятиях . |
Montenegro was asked about its planned activities as a new member of the Executive Committee of UNHCR. |
Черногории было предложено проинформировать о мероприятиях, запланированных ею в качестве нового члена Исполнительного комитета УВКБ ООН. |
The principles of privacy, self-identification and involvement of all communities in such data-gathering activities should be respected at all times. |
Необходимо обеспечить постоянное соблюдение принципов защиты частной жизни, самоидентификации и участия всех общин в таких мероприятиях по сбору данных. |
Support should be given to programmes and policies to ensure that all persons engaged in United Nations activities evinced the highest degree of ethical behaviour. |
Следует поддерживать программы и политику, направленные на обеспечение того, чтобы поведение всех лиц, участвующих в мероприятиях Организации Объединенных Наций, соответствовало наивысшей степени нравственности. |
The parliament reported to the Committee on its activities and the role it could play in ensuring follow-up to the concluding observations. |
Парламент представляет Комитету доклад о своей деятельности и о той роли, которую ему удалось сыграть в мероприятиях по выполнению заключительных замечаний. |
Mr. Grosset recalled the activities and meetings held since the third meeting of the Conference of the Parties. |
Г-н Гроссет напомнил о мероприятиях и совещаниях, проведенных после третьего совещания Конференции Сторон. |
Bahraini women participate seriously and with full freedom in all recreational activities, sports, and cultural life. |
Бахрейнские женщины активно и абсолютно свободно участвуют во всех мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и культурной жизни. |
INSTRAW participates in selected activities with the United Nations country team in the Dominican Republic. |
МУНИУЖ участвует в отдельных мероприятиях страновой группы Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике. |
Ms. Franklin identified key activities in the M2M action plan related to the coal sector. |
Г-жа Франклин рассказала о предусмотренных в плане действий М2М основных мероприятиях, которые касаются угольной промышленности. |
UNAMSIL, UNMIL and UNOCI will share monthly reports and other relevant information on their respective programmes and activities. |
МООНСЛ, МООНЛ и ОООНКИ будут осуществлять обмен ежемесячными докладами и другой соответствующей информацией о своих соответствующих программах и мероприятиях. |
Report on activities carried out during the period 1996-2004 |
Доклад о мероприятиях, проведенных в период 1996 - 2004 годов |
The Meeting noted the reduced participation of some United Nations entities that played key roles in various coordinated space-related activities. |
Совещание отметило сокращение участия некоторых учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые сыграли важную роль в различных скоординированных мероприятиях, связанных с космосом. |
Additional information regarding participation in cultural activities (paras. 419 to 421) would also be welcome. |
Ему также хотелось бы получить дополнительную информацию по вопросу об участии в культурных мероприятиях (пункты 419-421). |
The Special Adviser also was involved in public outreach activities. |
Специальный советник также участвовал в мероприятиях по информированию общественности. |
The group is trained to ensure that policy documents, programmes and activities of government are gender sensitive. |
Целью этой группы является обеспечение учета гендерной проблематики в политических документах, программах и мероприятиях правительства. |