Additionally, persons with disabilities are encouraged to develop their artistic talents and to get involved in extracurricular activities. |
Кроме того, инвалидов поощряют развивать их артистические таланты и участвовать во внеклассных мероприятиях. |
WFP worked to ensure the equal participation of women and men in all WFP funded activities. |
ВВП стремилась к тому, чтобы во всех финансируемых ею мероприятиях участвовало равное число мужчин и женщин. |
It sends specialists to participate in those activities and learn about relevant global technologies. |
Он направляет своих специалистов для участия в подобных мероприятиях и знакомства с соответствующими глобальными технологиями. |
These measures have increased the participation of immigrants in sports activities in Finland. |
Благодаря этим шагам возросло участие иммигрантов в спортивных мероприятиях в Финляндии. |
The Committee welcomed reports by member States on their activities relating to the celebration of World Space Week 2008. |
Комитет приветствовал сообщения государств-членов о проведенных ими мероприятиях в связи с празднованием Всемирной недели космоса в 2008 году. |
The Government is providing institutional support, while private organizations are also engaged in activities in assisting them towards this goal. |
Правительство оказывает организационную поддержку, и частные организации также принимают участие в мероприятиях по оказанию им помощи в достижении этой цели. |
Feedback on the activities implemented indicates that they have had a timely, deep and lasting impact both on human capacity development and institutional frameworks. |
Отзывы об осуществленных мероприятиях указывают на то, что они оказывают своевременное, глубокое и устойчивое воздействие как на развитие человеческого потенциала, так и на формирование институциональной основы. |
Noted the presentation on the recent activities of OIML. |
Ь) приняла к сведению сообщение о последних мероприятиях МОЗМ. |
Members briefed the Committee on activities that they had undertaken in their capacity as members of the Committee. |
Члены вкратце сообщили Комитету о мероприятиях, которые они провели в своем качестве членов Комитета. |
Accordingly, project proposals that reflect the participation of all three secretariats in appropriate activities have been submitted to donors. |
В этой связи на рассмотрение донорам были представлены предложения по проектам, отражающим участие всех трех секретариатов в соответствующих мероприятиях. |
It outlines what has been achieved during 2006 and planned activities for 2007. |
В нем говорится о работе, проделанной в 2006 году, и мероприятиях, запланированных на 2007 год. |
The report described UNEP activities and resource allocations for the period August 2004 - November 2005. |
В этом докладе говорится о мероприятиях ЮНЕП и ассигновании средств на период с августа 2004 года по ноябрь 2005 года. |
Any person would in principle have access to the central database in order to post information on his/her cultural activities. |
Для этого "база данных о культуре" предоставляет каждому возможность внести информацию о проводимых им культурных мероприятиях. |
These measures are aimed at encouraging young people to develop their cultural identity and to participate in social life and cultural activities. |
При этом оно стремится развивать восприятие культурной самобытности, в частности среди молодежи, и поощрять молодежь к участию в общественной жизни и культурных мероприятиях. |
Participation in activities concerning the Children and Adolescents Code |
участие в мероприятиях, связанных с Кодексом о детях и подростках; |
The WGSO shared its comments on the preparatory activities and discussed the proposals. |
Участники РГСДЛ обменялись замечаниями о подготовительных мероприятиях и обсудили предложения. |
Even before ratification, its representatives participated in the Convention's activities and attended meetings of the Conference of the Parties. |
Но еще до ее ратификации представители Беларуси участвовали в мероприятиях, организуемых в рамках Конвенции, и присутствовали на совещаниях Конференции Сторон. |
The agency has taken part in several rescue activities and has acquired valuable relevant experience. |
Агентство принимало участие в нескольких спасательных мероприятиях и накопило ценный соответствующий опыт. |
Further information on implementation of activities for the Year is expected to continue to arrive until April 2009. |
Ожидается, что дополнительная информация о мероприятиях в рамках Года будет поступать до апреля 2009 года. |
Azerbaijan is also actively engaged in activities aimed at fighting racism and racial discrimination. |
Азербайджан также активно участвует в мероприятиях, нацеленных на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией. |
It also took part in activities organized by the members of the Permanent Campaign for Religious Tolerance and Freedom of Conscience. |
Он также принял активное участие в различных мероприятиях, организованных по линии Постоянной кампании за религиозную терпимость и свободу совести. |
In all appropriate activities relevant to her mandate she will consult with and seek the participation of representatives of minority groups. |
При проведении всех соответствующих мероприятий, относящихся к ее мандату, она будет проводить консультации с представителями меньшинств и стремиться к обеспечению их участия в этих мероприятиях. |
Provincial and territorial governments also support and promote the participation of Aboriginal women in governance activities and other government initiatives. |
Правительства провинций и территорий также поддерживают и поощряют участие женщин из числа коренных народов в деятельности, связанной с управлением, и в других правительственных мероприятиях. |
Information on activities and events was provided to the participants by: |
Вниманию участников были представлены следующие доклады, содержащие информацию о деятельности и мероприятиях: |
It also continued to contribute to UNAMI reconciliation activities, in particular those targeted at the resolution of potentially divisive constitutional issues. |
Кроме того, оно по-прежнему участвовало в деятельности МООНСИ по примирению, в частности в мероприятиях по урегулированию потенциально противоречивых конституционных вопросов. |