| It suggested that future reports could provide information on recent policy initiatives and on current or proposed human rights field activities related to refugees and internally displaced persons. | Оно высказало идею о том, что в будущие доклады можно было бы включать информацию о последних крупных инициативах, а также о текущих или предлагаемых мероприятиях на местах в области прав человека, касающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| The CSN included the World Bank on an equal basis with United Nations agencies, as did the preparatory activities of the UNDAF. | В работе над ДНС, равно как и в мероприятиях по подготовке РПООНПР, Всемирный банк участвовал наравне с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The Arts Branch assists initiatives which provide Manitobans with the opportunity to become involved in arts activities at the community, regional and provincial levels. | Управление по делам искусства поддерживает инициативы, которые предоставляют жителям Манитобы возможность принимать участие в культурных мероприятиях на общинном, региональном и провинциальном уровнях. |
| The Regional Inter-Agency Coordination Group should participate more fully in regional coordination activities and cooperation efforts. | Группа по вопросам межучрежденческой региональной координации должна более активно участвовать в мероприятиях по координации и сотрудничеству на региональном уровне. |
| Similarly, funds deposited in the Account would be utilized on the basis of proposals for activities submitted to Member States. | Кроме того, депонированные на Счет средства будут использоваться с учетом предложений о мероприятиях, которые будут представляться государствам-членам. |
| Lastly, he expressed concern at the lack of participation by developing countries in the Commission's activities and stressed the importance of meeting the secretariat's personnel needs. | В заключение оратор выражает озабоченность по поводу неучастия развивающихся стран в мероприятиях Комиссии и подчеркивает необходимость удовлетворения кадровых потребностей секретариата. |
| The concerns of States had been reflected to a greater or lesser extent in the support programmes and specific activities of the institutions in question. | Обеспокоенность государств в той или иной степени нашла отражение в программах поддержки и конкретных мероприятиях этих учреждений. |
| Several participants from Parties included in Annex II to the Convention expressed their countries' willingness to cooperate with experts from developing countries in modelling activities. | Ряд участников от Сторон, включенных в приложение II к Конвенции, заявили о готовности своих стран сотрудничать с экспертами от развивающихся стран в мероприятиях по моделированию. |
| While UNDP lacked the resources for involvement in physical activities, it could work with administrative infrastructures and rehabilitation of legal systems, including through links with the World Bank. | И хотя ПРООН нуждается в ресурсах для участия в мероприятиях по созданию физических объектов, она могла бы работать с административными инфраструктурами и над восстановлением правовых систем, в том числе на основе связей со Всемирным банком. |
| ECLAC activities in this area focus on private participation in water supply and sanitation and its regulation, including the provision of advice to countries of the region. | Деятельность ЭКЛАК в этой сфере посвящена участию частного сектора в водохозяйственных и санитарно-гигиенических мероприятиях и их регулированию, включая выработку рекомендаций странам региона. |
| In Nyala, the Special Rapporteur met with the Southern Darfur State Committee to eliminate gender-based violence and was informed by the Chairman about planned activities. | В Ньяле Специальный докладчик встретилась с членами Комитета по ликвидации насилия по признаку пола штата Южный Дарфур, Председатель которого рассказал ей о планируемых мероприятиях. |
| An evaluation report on the clean-up activities will be prepared in 2004; | В 2004 году будет подготовлен оценочный доклад о мероприятиях по очистке. |
| In addition to the use of the international channels mentioned above, bilateral meetings are often held to exchange experiences and operational know-how as well as information on specific investigation activities. | Помимо использования упомянутых выше международных каналов, для обмена опытом и методами оперативной работы, а также информацией о конкретных следственных мероприятиях часто проводятся двусторонние совещания. |
| 0.2 Introduction to activities and specifics of the regional centre | 0.2 Вводные данные о мероприятиях и особенностях регионального центра |
| Against this background, the reorganization and modernization of the First Committee should be aimed at achieving greater efficiency and pragmatism as well as better focusing of its important activities. | На этом фоне реорганизация и модернизация Первого комитета должны быть нацелены на достижение большей эффективности и прагматизма, а также большего сосредоточения внимания на его важных мероприятиях. |
| UNCTAD also participated actively in a large number of capacity-building activities directly related to the Doha work programme organized by member States, UN regional commissions, other intergovernmental organizations and civil society. | ЮНКТАД приняла также активное участие в большом числе непосредственно связанных с дохинской программой работы мероприятиях по укреплению потенциала, которые организовывались государствами-членами, региональными комиссиями ООН, другими межправительственными организациями и организациями гражданского общества. |
| Furthermore, high-level French officials have made visits to Tunisia and have contributed to the success of round tables and competition-related activities. | Со своей стороны ответственные сотрудники французских ведомств побывали в Тунисе и приняли участие в совещаниях "за круглым столом" и других мероприятиях по проблемам конкуренции. |
| Item 9: Update on other preparatory activities | Пункт 9: Последняя информация о других подготовительных мероприятиях |
| Detailed information on these activities is available at the UNCTAD website, in particular the sub-site of the Trade, Environment and Development Branch. | Подробная информация об этих мероприятиях имеется на веб-сайте ЮНКТАД, в частности на подсайте Сектора по вопросам торговли, окружающей среды и развития по адресу: . |
| The meeting agreed to review possible future activities on information systems, possibly in cooperation with other organizations or institutions, at the Joint Committee's twenty-fifth session. | Сессия постановила рассмотреть вопрос о возможных будущих мероприятиях по информационным системам, возможно, в сотрудничестве с другими организациями или учреждениями на двадцать пятой сессии Объединенного комитета. |
| UNECE participates in the WCO Task Force on Trade Facilitation and Security as well as in related follow-up activities | ЕЭК ООН участвует в работе Целевой группы ВТАО по упрощению процедур торговли и безопасности, а также в соответствующих последующих мероприятиях |
| Ensure a better understanding of relevant activities undertaken in each country; | повысить осведомленность о соответствующих мероприятиях, проводимых в каждой из стран; |
| Workshops/ seminars: Delegations were informed of the different activities undertaken by the secretariat and the bureau for the promotion of the work of the Working Party. | Рабочие совещания/семинары: Делегации были информированы о различных мероприятиях, проведенных секретариатом и бюро в целях пропаганды деятельности Рабочей группы. |
| The representative of the European Community also informed the Working Party about activities related to security aspects of rail transport carried out in the EC. | Кроме того, представитель Европейского сообщества проинформировал Рабочую группу о мероприятиях, имеющих отношение к аспектам общей безопасности на железнодорожном транспорте и проводящихся в рамках ЕС. |
| The Office has substantively participated in or supported educational activities organized by institutions and organizations at the international level and at the regional level. | Управление активно участвовало в учебных мероприятиях, проводимых институтами и организациями как на международном уровне, так и региональном уровне, или оказывало им поддержку. |