Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
It describes the activities carried out by the Special Rapporteur since her effective appointment on 2 June 2014 and provides an outline of the direction that she intends to give to her work during her tenure. В нем освещается деятельность Специального докладчика за период после ее назначения на этот пост 2 июня 2014 года и излагаются ее общие соображения по направленности действий на этом посту.
While requesting States to take a wide range of activities in this area, the Rabat Plan of Action at the same time defines a high threshold for restrictive legal measures, with a view to fully ensuring freedom of expression and other communicative rights. В то время как в Рабатском плане действий государствам предлагается принять широкий спектр мер в этой области, в нем также установили высокий предел ограничительных правовых мер с целью полного обеспечения свободы выражения мнений и других коммуникативных прав человека.
The draft programme of action prepared by the Working Group and currently under consideration of the General Assembly was a strong, comprehensive and action-oriented document with practical activities to be developed at the national, regional and international levels. Проект программы действий, подготовленный Рабочей группой и находящийся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, представляет собой обстоятельный, всеобъемлющий и имеющий практическую направленность документ, содержащий перечень мероприятий, которые будут разработаны на национальном, региональном и международном уровнях.
Initial contacts have been established with the FAO to coordinate field activities and other contacts have been established with non-governmental organizations (NGOs). Были установлены первые контакты с ФАО (в целях координации действий на местах), и налажена связь с неправительственными организациями (НПО).
To the extent possible, the local level could be the starting point for prioritization and coordination of government and institutional activities in preparedness coordination. Определение приоритетов и координацию действий правительства и учреждений в деле обеспечения готовности к бедствиям следует по мере возможности начинать на местном уровне.
Flexibility and simultaneity were required, as for example in the deployment of engineering troops in activities geared towards fulfilment of urgent social and economic needs. Требуются гибкость и синхронность действий, например, при развертывании инженерных войск в ходе действий, направленных на удовлетворение срочных социально-экономических потребностей.
A representative of the EU acknowledged progress made in providing technical assistance, welcomed the effort put into strengthening synergies with other instruments, bodies and organizations, in particular the coordination of activities between ECE, OECD and UNITAR. Представитель ЕС отметил прогресс, достигнутый в деле оказания технической помощи, приветствовал усилия по укреплению синергических связей с другими документами, органами и организациями, в частности координацию действий между ЕЭК, ОЭСР и ЮНИТАР.
The Committee notes as positive the August 2007 amendment of the Criminal Code, which criminalized many acts and activities referred to in article 3, paragraph 1 (c), of the Optional Protocol. Комитет отмечает в положительную сторону тот факт, что в августе 2007 года в Уголовный кодекс была внесена поправка о криминализации многих актов и действий, упоминаемых в пункте 1 с) статьи 3 Факультативного протокола.
In every case in which unlawful acts are committed by law enforcement officers against lawyers in connection with the exercise by the latter of their professional activities, all possible measures are taken to identify and punish the perpetrators. По каждому факту противоправных действий, совершаемых в связи с осуществлением адвокатами своей профессиональной деятельности, правоохранительными органами принимаются все возможные меры для установления и наказания виновных лиц.
They also called on the UN, in its activities in support of the implementation of the PoA, to rely further on the expertise available in developing countries. Они также призвали к тому, чтобы в своей деятельности в поддержку осуществления Программы действий Организация Объединенных Наций шире полагалась на экспертные возможности, имеющиеся в развивающихся странах.
UNFICYP continued to face challenges to its authority by contractors and individuals carrying out unauthorized activities, on occasion in a manner that increased tensions in the buffer zone, which adversely affected the security situation and required intensive liaison to resolve. Подрядчики и частные лица, занимающиеся несанкционированной деятельностью, продолжали посягать на полномочия, и в ряде случаев это приводило к усилению напряженности в буферной зоне, что негативно отражалось на положении в области безопасности и требовало активных действий по обеспечению связи взаимодействия в целях разрешения конфликтных ситуаций.
In support of the Joint Action Plans projects, PNSP implements workshops, trainings and activities focused on building counter nuclear smuggling capabilities, including in the areas of integrated response procedures, investigations, prosecutions and nuclear forensics. В поддержку совместных планов действий в рамках ППЯК проводятся практикумы, учебные занятия и различные мероприятия, сконцентрированные на укреплении потенциала по борьбе с ядерной контрабандой, в том числе в таких областях, как комплексные процедуры реагирования, расследования, судебное преследование и ядерная криминалистическая экспертиза.
States should take proactive and preventive measures, such as by training law enforcement and military personnel on managing demonstrations or operating in the context of political or electoral activities, with full respect for the role of journalists, whose safety was to be ensured. Государства должны в инициативном порядке принимать профилактические меры, включая подготовку сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих по вопросам действий во время демонстраций или политических и предвыборных мероприятий при обеспечении полного уважения к роли журналистов, безопасность которых должна быть гарантирована.
She also noted a number of activities in the process, including the action plan for children and amendments to the Law on the Ombudsman, which would be submitted to parliament in early 2015. Она также рассказала о некоторых реализуемых в настоящее время инициативах, включая план действий в интересах детей и внесение изменений в Закон об омбудсмене, который будет представлен на рассмотрение парламента в начале 2015 года.
Proposed activities in the national action plan should be based on the results of the assessment of the level of progress attained as well as the needs identified in the self-evaluation. Предложенные в национальном плане действий мероприятия должны исходить из результатов оценки достигнутого уровня прогресса, а также выявленных в ходе самооценки потребностей.
The WHO/Europe secretariat reported on the work carried out and the challenges encountered in the implementation of the activities on surveillance and early warning systems, contingency plans and response capacities. Секретариат ЕРБ ВОЗ рассказал о проделанной работе и проблемах, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления деятельности, связанной с системами наблюдения и раннего оповещения, планами действий в чрезвычайных ситуациях и потенциалом реагирования.
The Committee is expected to take note of these activities and provide guidance on further work to be undertaken for the implementation of the Rovaniemi Action Plan. Ожидается, что Комитет примет к сведению информацию об этих мероприятиях и даст руководящие указания в отношении дальнейшей работы по осуществлению Рованиемийского плана действий.
The representative if the Ministry of Economy and Industry of Azerbaijan informed the Committee on follow-up activities by the Government to implement the Aid for Trade (AfT) national action plan that had been presented during the 2010 Baku Ministerial Conference. Представитель Министерства экономики и промышленности Азербайджана проинформировал Комитет о последующей деятельности правительства по осуществлению национального плана действий по инициативе "Помощь в интересах торговли" (ПиТ), который был представлен на конференции министров, состоявшейся в Баку в 2010 году.
Such coordination is necessary to ensure proper implementation of capacity-building activities and availability of multisectoral assistance to parties to the Convention, coordination at the level of regional offices/structures, and effective engagement with the United Nations country teams. Координация необходима для того, чтобы обеспечить надлежащее осуществление мероприятий по созданию потенциала и оказание межсекторальной помощи участникам Конвенции, согласование действий на уровне региональных подразделений/структур и эффективное взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Many United Nations organizations, including some of the smallest, have started to align their activities with the Global Action Plan to support countries in realizing the commitments made in the Political Declaration. Многие организации системы Организации Объединенных Наций, в том числе самые небольшие, начали приводить свою деятельность в соответствие с Глобальным планом действий для поддержки усилий стран по выполнению обязательств, сформулированных в Политической декларации.
Based on the above, and on individual assessment work, UNODC developed national roadmaps for action, in consultation with beneficiary countries, which identify priorities and relevant activities required to facilitate the implementation of the Firearms Protocol. На основании вышеизложенного и с учетом результатов работы по индивидуальной оценке УНП ООН разработало национальные дорожные карты для действий в консультации со странами-бенефициарами, в которых были определены первоочередные задачи и соответствующие виды деятельности, необходимой для содействия осуществлению Протокола об огнестрельном оружии.
Nationally, Regionally, Globally different declaration and plan of action has been taken from both right based and multi-sectoral approaches, different action plans and steps and activities are going on continuously. На национальном, региональном и глобальном уровнях были приняты различные декларации и планы действий, в основе которых лежали как подходы, основанные на соблюдении прав человека, так и многоаспектные подходы; постоянно ведется работа по осуществлению различных планов действий, мер и мероприятий.
The National Plans of Action for each country must outline specific activities that the national governments will undertake to improve the situation of women, including addressing violence against women and gender equality. В национальных планах действий для каждой страны должны быть намечены конкретные мероприятия, которые будут осуществляться национальными правительствами с целью улучшения положения женщин, что предполагает решение проблем насилия в отношении женщин и достижение гендерного равенства.
The representative of ESCAP noted that collaboration among the implementing partners and the Regional Action Plan could be expanded to other areas of statistical development for fund-raising for SIAP activities. Представитель ЭСКАТО отметил, что сотрудничество между партнерами-исполнителями и Региональным планом действий можно расширить, включив в него другие направления развития статистического потенциала в целях мобилизации средств, необходимых для осуществления мероприятий СИАТО.
As a result of those activities, 20 policy measures and actions were developed and/or implemented in the areas of green growth, integrated water resources management and solid waste management in 11 countries. Результатом этих мероприятий стала разработка и/или осуществление 20 программных мер и действий в областях зеленого роста, комплексного управления водными ресурсами и ликвидации твердых отходов в 11 странах.