Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
The Office is engaged in a number of activities to promote awareness about racial discrimination, assist in developing strategies to fight it, and implement the Durban Declaration and Programme of Action. Управление участвует в осуществлении ряда мероприятий, нацеленных на повышение осведомленности в вопросах расовой дискриминации, оказание помощи в разработке стратегий борьбы с нею и осуществление Дурбанской декларации и Программы действий.
Some security legislation allows members of security forces to benefit from immunity for actions taken "in good faith" in the context of counter-terrorist activities. Некоторые законодательства по вопросам безопасности позволяют сотрудникам сил безопасности пользоваться иммунитетом в отношении действий, совершенных «добросовестно» в контексте борьбы с терроризмом.
Certain challenges remained in establishing effective implementation and monitoring mechanisms that would ensure strategic planning, obtaining adequate financing for the activities of the Beijing Platform for Action and influencing societal attitudes that hindered the advancement of women. Сохраняются определенные проблемы, связанные с созданием эффективных механизмов осуществления и контроля, которые обеспечивали бы стратегическое планирование, получение достаточного финансирования для деятельности в рамках Пекинской платформы действий и воздействие на бытующие в обществе взгляды, которые препятствуют улучшению положения женщин.
Since the adoption of the Habitat Agenda, operational activities have focused on assisting countries in implementing their national plans of action in pursuit of the main goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements in an urbanizing world. После принятия Повестки дня Хабитат основное внимание в рамках оперативной деятельности уделяется оказанию странам содействия в осуществлении их национальных планов действий по достижению основных целей обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в условиях урбанизации в мире.
Based on these recommendations, further activities will be undertaken in 2003, including gap analysis, consolidation of retention schedules, collection of missing records series data and the establishment of appraisal values and development of an action plan. На основе этих рекомендаций в 2003 году будут проведены дальнейшие мероприятия, включая выявление пробелов, согласование графиков хранения, сбор недостающих серийных данных и выработку критериев оценки ценности и разработку плана действий.
The draft Plans of Action set out the commitments and planned activities of Member States and the United Nations in the area of crime prevention and criminal justice for the period 2001-2005. В проектах планов действий отражены обязательства и запланированные мероприятия госу-дарств-членов и Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на период 2001-2005 годов.
OHCHR will continue its efforts to encourage States and others to implement the Durban Declaration and Programme of Action through its programme of activities, which is coordinated by the OHCHR Anti-Discrimination Unit. УВКПЧ будет и впредь содействовать осуществлению государствами и другими субъектами Дурбанской декларации и Программы действий посредством реализации своих программных мероприятий, координацией усилий в рамках которых занимается Антидискриминационная группа УВКПЧ.
As a result of this, UNIDO became the first agency of the United Nations system to identify and describe clearly and accurately its technical cooperation activities in service modules, all 16 of which were fully in line with the priorities set out in the Business Plan. В результате ЮНИДО стала первым учреждением системы Организации Объединенных Наций, определившим и четко и точно описавшим виды деятельности в рамках технического сотрудничества в разбивке на 16 модулей услуг в полном соответствии с приоритетами, указанными в Плане действий.
In addition to this strategy document, a three-year programme and plan of action has been drawn up embodying activities expected to be undertaken by OAU in the area of conflict resolution in Africa. Помимо этого документа, касающегося стратегий, разработаны трехлетние программа и план действий в отношении мероприятий ОАЕ в рамках ее деятельности по разрешению конфликтов в Африке.
In this light, it is regrettable that the few footnoted references in the draft plans of action to the activities of the institutes once again focus primarily on transnational crime. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что в нескольких указанных в проектах планов действий примечаниях, касающихся деятельности институтов, основное внимание вновь обращено на транснациональную преступность.
(b) Assist, upon request, in the stabilization and implementation of activities of the North-West Pacific Action Programme (regional coordinating unit, Regional Activity Centres). Ь) Оказание, по просьбе, помощи в стабилизации и осуществлении мероприятий в рамках Программы действий по северо-западной части Тихого океана (региональное координационное подразделение, центры региональной деятельности).
Promote the integration of environmental consideration into community activities to draw attention to important environmental issues and to stimulate positive actions by all sectors of society including through organizing campaigns and special events and projects. З. Содействие интеграции природоохранных соображений в деятельность на общинном уровне с целью привлечения внимания к важным природоохранным проблемам и стимулирования активных действий со стороны всех секторов общества, в том числе на основе организации кампаний, специальных мероприятий и проектов.
My delegation is happy with the commitment by States to implement the Programme of Action, as witnessed through their national reports on national implementation activities and compliance with Security Council arms embargoes. Моя делегация с удовлетворением отмечает приверженность государств делу реализации Программы действий, о чем свидетельствуют их доклады об осуществлении деятельности на национальном уровне и соблюдении эмбарго Совета Безопасности на поставки вооружений.
The ministry oversees activities in development and implementation of state policy under Article 1, Paragraph 17 of the Law of Georgia on the "Structure of the Government, its Authority and the Rule of Operation". Министерство осуществляет надзор за деятельностью по разработке и реализации государственной политики в соответствии со статьей 1, пункта 17 Закона Грузии о «Структуре правительства, его администрации и правилах действий».
However, dominant groups also commonly employ extreme activities (such as governmental sanctioning of violent paramilitary groups or the attack in Waco by the FBI in the U.S.). Однако доминирующие группы тоже зачастую прибегают к экстремальным действиям (например, санкционирование правительством насильственных действий военизированных формирований или нападение в Уэйко, осуществлённое ФБР в США).
The objective of these field activities: educate and Ile Franciliennes all forms of discrimination, and linking all those who are involved in the fight for equality. Цель этих действий на местах: повышение Franciliennes и Ile всех форм дискриминации, а также связь всех тех, кто участвует в борьбе за равноправие.
Search Engines Optimization - complex of activities on website components and its environment which bring to improve positions of search systems in search results. Поисковая оптимизация сайта (Search Engines Optimization, SEO) - это комплекс действий над компонентами сайта и его окружением, которые приводят к улучшению позиций в результатах поиска в поисковых системах.
Currently, SEB banka has already started encashment of the mentioned tax, which means that you as a depositor do not need to carry out any additional activities. Сейчас банк SEB уже начал взимать упомянутый налог, а значит Вам, как вкладчику, никаких дополнительных действий осуществлять не нужно.
Most of the Institute's activities after 1994 occurred through Public Netbase, leading to the names and establishment dates being loosely applied, even in the organization's official material. Большинство активных действий института после 1995 года совершалось через Public Netbase и выражалось в пренебрежительном отношении к фигурам из политических кругов и их встречам, что отражалось даже в официальных материалах организации.
He promoted, and became a chief member of, the Committee of Both Kingdoms, established in February 1644 as a point were English and Scottish authorities could coordinate war activities. Он стал главным членом Комитета обоих королевств, учрежденного в феврале 1644 года, созданного для координации действий английской и шотландской армий.
All information that OSA Računarski Inženjering came through this site, will be kept strictly as business secret and serve only to employees for planning and organizing activities in their jurisdiction. Вся информация, полученная OSA Računarski Inženjering при помощи этого сайта, будет строго охраняться в качестве служебной тайны и использоваться только служащими компании для планирования и организации действий в соответствии с их должностными обязанностями.
He expected UNIFIL to take action in its area of operations to ensure that that area was not used for hostile activities of any kind. Он ожидал, что ЮНИФИЛ принять меры в области операций для того, чтобы эта область не была использована для враждебных действий любого рода.
And we will pump in another $4 billion in the coming three years to fund activities that help countries improve food security and adapt to climate change. А в течение ближайших трех лет мы привлечем еще 4 миллиарда долларов для финансирования действий, способных помочь странам улучшить свою продовольственную безопасность и приспособиться к изменению климата.
To reintegrate these fighters into the productive economy will require a change in policies, including a rapid reactivation of rural development schemes and the promotion of local entrepreneurship, public works, and other legal activities. Для реинтеграции этих воюющих сторон в продуктивную экономику потребуются изменения в политике, в том числе быстрое возобновление планов развития сельских районов и поощрение местного предпринимательства, общественных работ и других правовых действий.
This meant that they would have no power to stop people from using the plaza for various activities, including the driving of mules, which would cause a disturbance to worshippers. Это означало, что у них не было бы полномочий запретить кому бы то ни было использовать площадь для совершения различных действий, - включая проезд на мулах, - что привело бы к нарушению покоя молящихся.