Since August 2005, numerous activities have been carried out in the two provinces with a view to implementing the plans of action. |
С августа 2005 года в двух провинциях было проведено множество мероприятий в рамках этих планов действий. |
Over the last year, the Special Rapporteur's work in promoting the right to food has included many activities. |
За последний год своей работы по продвижению права на питание Специальный докладчик предпринял целый ряд конкретных действий. |
Mainstream the gender plan of action into UNEP activities, including at the regional and subregional levels. |
Актуализация гендерного плана действий в деятельности ЮНЕП, в том числе на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Action Plan comprises a wealth of system-wide information on current activities. |
План действий включает в себя большой объем информации о деятельности, осуществляемой в рамках всей системы. |
At its first session, the Conference held lengthy discussions on the status of the activities of the Global Plan of Action. |
На своей первой сессии Конференция провела продолжительное обсуждение вопроса о статусе видов деятельности в Глобальном плане действий. |
The Georgian side expressed its strong protest at the illegal activities of Russia. |
Грузинская сторона заявляла решительный протест по поводу незаконных действий России. |
The Council called on Belgrade and Pristina to respect previous commitments to refrain from any activities or statements which might endanger the security situation. |
Совет призвал Белград и Приштину соблюдать ранее принятые обязательства воздерживаться от любых действий или заявлений, которые могли бы поставить под угрозу положение в области безопасности. |
The epidemic remains a challenge and thus a top priority for the activities of the President and Government of Ukraine. |
Эпидемия остается вызовом и, следовательно, главным приоритетом для действий президента и правительства Украины. |
Among the recommendations and illustrative examples of activities to assist States, we take special note of the role of regional and subregional mechanisms. |
Среди рекомендаций и наглядных примеров действий в помощь государствам мы особо отмечаем роль региональных и субрегиональных механизмов. |
The group has developed a programme of joint activities in order to establish an information security system for CSTO member States. |
Группа разработала Программу совместных действий по формированию системы информационной безопасности государств - членов ОДКБ. |
Ukraine, as a space Power, is interested in keeping outer space free from weapons and military activities. |
Украина как космическая держава заинтересована в сохранении космического пространства свободным от оружия и боевых действий. |
UNMIS continues to monitor the possible impacts of LRA activities on United Nations staff and facilities. |
МООНВС продолжает следить за возможными последствиями действий ЛРА для персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
All political parties and their affiliated organizations are to refrain from violence, abduction, extortion and any activities that could disrupt the election. |
Все политические партии и аффилированные с ними организации должны воздерживаться от насилия, похищения людей, вымогательства и любых действий, которые могут стать помехой выборам. |
So many actors, mechanisms, structures and activities can be a wonderful source of enrichment in how to approach and conduct the mediation process. |
Это многообразие действующих лиц, механизмов, структур и действий может служить ценным источником конструктивных идей о том, как подходить к посредничеству и как осуществлять этот процесс. |
Significant increases of illegal activities and banditry have been observed related to arms embargo violations. |
Отмечалась существенная активизация бандитизма и других незаконных действий, связанных с нарушениями эмбарго на поставки оружия. |
Consistent substance abuse legislation, and appropriate levels of policing including cross-border coordination of policing activities |
принятие согласованного законодательства, запрещающего злоупотребление наркотическими веществами, и организацию надлежащего полицейского патрулирования, включая приграничную координацию действий полиции; |
We are the target of continued destabilization activities offered and perpetuated by the rogue regime in Eritrea. |
Мы являемся объектом для непрекращающихся дестабилизирующих действий со стороны преступного режима в Эритрее. |
It suggests a procedure and a justification document to support the inclusion of new activities in the Global Plan of Action. |
В нем предлагается процедура и обосновывающий документ в поддержку включения новых направлений деятельности в Глобальный план действий. |
Switzerland is also pleased to see that progress has been made on governance, the funding of operational activities and delivering as one. |
Швейцария также с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в областях управления, финансирования оперативной деятельности и единства действий. |
Coral-reef related activities in small island developing States have been undertaken by the UNEP Regional Seas programmes and through the International Coral Reef Action Network. |
Деятельность, связанная с коралловыми рифами в малых островных развивающихся государствах, осуществляется по линии программ ЮНЕП по региональным морям и через Международную сеть действий в защиту коралловых рифов. |
The cessation of hostilities is an essential step to demonstrate goodwill and put in place the conditions for improved humanitarian activities. |
Прекращение враждебных действий является необходимым шагом для демонстрации доброй воли и создания условий для более эффективной гуманитарной деятельности. |
It also calls on countries to undertake practical activities aimed at harmonizing contingency plans in a transboundary context and to report on results achieved. |
Она также обращается к странам с призывом проводить практические мероприятия с целью гармонизации планов действий в чрезвычайных ситуациях в трансграничном контексте и докладывать о достигнутых результатах. |
The Action Plan is intended to steer and enhance Finland's activities in implementing Resolution 1325. |
Этот план действий призван служить ориентиром для деятельности Финляндии в области осуществления резолюции 1325 и способствовать ее укреплению. |
UNHCR fully agreed that coordination with Governments was fundamental in any activities undertaken by the Office to provide protection and assistance to IDPs. |
ЗЗ. УВКБ выразило полное согласие с тем, что координация действий с правительствами имеет фундаментальное значение для любой деятельности Управления по обеспечению защиты и помощи ВПЛ. |
I also wish to acknowledge the generous contribution made by the European Union under its joint action programmes in support of OPCW activities. |
Хотел бы также отметить щедрый вклад в поддержку мероприятий ОЗХО, вносимый Европейским союзом по линии его совместной программы действий. |