Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Facilitation activities and cooperation with ECOWAS on the regional conference on drug trafficking and organized crime to produce an action plan Содействие и сотрудничество с ЭКОВАС в контексте проведения региональной конференции по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью в целях подготовки плана действий
The plan of action for the Second Decade could use the follow-up activities to the 2005 World Summit as its starting point. Последующие мероприятия в связи со Всемирным саммитом 2005 года могут быть начальной точкой для развертывания деятельности по осуществлению плана действий на второе Десятилетие.
Beyond conscription as soldiers and other categories of grave violations, children may also be forced to labour in mining activities or be exposed to criminal networks engaged in child trafficking. Помимо вербовки детей в качестве солдат и других действий, относящихся к категории грубых нарушений их прав, дети могут также принудительно привлекаться к работе на рудниках или могут быть вовлечены в преступные сети, занимающиеся торговлей детьми.
Both organizations committed to finance the implementation of activities in each of the areas, according to a timetable set out in a joint road map. Обе организации взяли на себя обязательство финансировать мероприятия в каждой из этих областей в соответствии с графиком, содержащимся в совместной программе действий.
At its 2006 meeting the Group reviewed its mandate in the light of the overlap with some of the activities included in the Programme of Action. На своем заседании 2006 года Группа пересмотрела свой мандат с учетом дублирования некоторых мероприятий, предусмотренных в Программе действий.
UNHCR has subsequently developed a three-year AGDM ACTION Plan, which comprises concrete activities in six thematic areas that have been identified as requiring specific attention. В этой связи УВКБ разработало трехгодичный план действий по УВГМ, который предусматривает проведение конкретных мероприятий в шести тематических областях, которые были сочтены особо приоритетными.
We have advocated that the United Nations should contribute to those efforts and have initiated activities in the analysis of that subject. Мы выступаем за то, чтобы Организация Объединенных Наций вносила вклад в эти усилия и была инициатором действий, направленных на анализ этого вопроса.
UNHCR was pursuing opportunities for cooperation through the "UN Delivering as One" initiative which was expected to benefit reintegration, rehabilitation and asylum capacity activities. УВКБ изыскивает возможности для сотрудничества по линии инициативы "Единство действий ООН", которая, как ожидается, будет содействовать реинтеграции, реабилитации и укреплению потенциала убежища.
The reported acts of reprisal range from harassment, intimidation, attempts or threats to impose disciplinary sanctions or criminal charges meant to prevent lawful professional activities of human rights defenders. Сообщения об актах репрессий охватывают широкий круг действий - преследования, запугивания, попытки наложить дисциплинарные взыскания или предъявить уголовные обвинения, направленные на воспрепятствование осуществлению законной профессиональной деятельности правозащитников.
The three-year action plan will be carried out through a step-by-step approach that includes confidence-building measures, information exchange and operational activities with a view to reinforcing border control. Этот трехгодичный план действий будет осуществляться посредством применения поэтапного подхода, который предусматривает принятие мер по укреплению доверия, обмен информацией и проведение оперативных мероприятий для усиления пограничного контроля.
Examples of some activities and achievements during the reporting period: Примеры действий и достижений за отчетный период:
(b) Coordinate activities of Ministries, Division and Provincial Governments in respect of human rights; Ь) Координацию действий министерств, ведомств и провинциальных органов управления в отношении прав человека.
The members of the Movement reiterated their condemnation of all such illegal activities on the part of the occupying Power, and called for their immediate cessation. Члены Движения вновь заявляют о своем осуждении всех таких незаконных действий со стороны оккупирующей державы и призывают немедленно их прекратить.
Coordination of activities of transport, Customs and border authorities of the participating States for simplification of border crossing procedures; координации действий транспортных, таможенных и пограничных ведомств стран-участниц для упрощения процедур;
(e) Increasing the coherence of activities for greater effectiveness. ё) Повышение согласованности действий в интересах повышения эффективности.
The United Nations stands for pacific ways and means of addressing the challenges created by LRA activities in northern Uganda and the Great Lakes region. Организация Объединенных Наций выступает за использование мирных путей и средств в решении проблем, создаваемых в результате действий ЛРА на севере Уганды и в районе Великих озер.
The number of complaints received by UNAMA and AIHRC about Coalition forces activities has decreased; however, some serious incidents have occurred during this period. Количество поступающих в МООНСА и АНКПЧ жалоб относительно действий Коалиционных сил уменьшилось; однако в этот период произошел целый ряд серьезных инцидентов.
The key reason for the ineffectiveness of the rehabilitation efforts amount largely to a lack of coordination and proper sequencing of the activities undertaken by different actors. Главная причина неэффективности усилий по реабилитации в основном обусловлена отсутствием координации и надлежащей последовательности действий, предпринимаемых различными организациями.
Also widely needed are technical advisory services to ensure the correct identification of hazardous installations and technological support for the activities of the competent authorities and points of contact. Есть также большая потребность в услугах технических советников для правильного выявления установок, представляющих опасность, и технологической поддержки действий компетентных органов и пунктов связи.
States Parties providing assistance to mine action activities should ensure that the support provided facilitates the application of the full range of actions for reassessing and releasing "mined areas". Государствам-участникам, предоставляющим содействие на предмет противоминной деятельности, следует обеспечивать, чтобы предоставляемая поддержка облегчала применение всего комплекса действий по переоценке и высвобождению "минных районов".
(b) Provisions of this Law are also applied to other activities (deeds) of administrative bodies in relation to legal entities and individuals. Ь) положения настоящего закона также применяются в отношении других видов деятельности (действий) административных органов, касающихся юридических и физических лиц.
In terms of encouraging cooperation with the United Nations, the most important step would be to finance activities under the World Programme of Action for Youth. Поскольку речь идет о налаживании сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, наиболее важной мерой является финансирование мероприятий по реализации Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
As is evident from the various subregional and regional activities, the UNODC Terrorism Prevention Branch has taken further steps towards maximizing its impact through operational partnerships and avoiding duplication of efforts. Как подтверждают различные мероприятия субрегионального и регионального уровней, Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма предпринимает дальнейшие усилия для максимизации своего воздействия и недопущения дублирования действий путем налаживания оперативных партнерских связей.
Since the adoption of the Plan of Action, OHCHR and UNESCO have carried out joint activities with a view to disseminating the Plan. После принятия плана действий УВКПЧ и ЮНЕСКО осуществляли деятельность, направленную на распространение плана.
The Working Group may wish to provide guidance for the implementation of the above-mentioned capacity-building activities and for further action to promote the Belgrade report. Рабочая группа может пожелать дать руководящие указания в отношении проведения вышеупомянутых мероприятий по наращиванию потенциала и дальнейших действий в рамках подготовки доклада для Белградской конференции.