Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
The majority of the population in north-western and north-eastern Central African Republic continue to live in fear and insecurity owing to the activities of Government armed forces, rebel groups and criminal gangs. Из-за действий вооруженных сил правительства, повстанческих группировок и преступных банд большинство жителей северо-западных и северо-восточных районов Центральноафриканской Республики продолжают жить в страхе, опасаясь за свою безопасность.
AI was concerned that many provisions of the Emergency Regulation are vaguely worded and may therefore be interpreted as criminalizing a wide range of activities, including media investigations and reporting. У Международной амнистии вызывает озабоченность тот факт, что многие положения Режима имеют расплывчатую формулировку и по этой причине могут быть истолкованы как объявляющие вне закона целый ряд действий, таких, как журналистские расследования и репортажи.
This same principle applies when conducting searches, body checks and other activities involving physical contact with the asylum-seeker. Этот принцип применяется и при проведении обысков, телесных досмотров и других действий, предполагающих физический контакт с ищущим убежища лицом;
To identify, develop and coordinate activities that will enhance family life and expand women's participation in development. определение, разработка и координация действий по укреплению семьи и расширению участия женщин в области развития.
Temporary protection orders had effect for up to 15 days and imposed restrictions on the activities of alleged perpetrators of domestic violence. Ордера о предоставлении временной защиты могут действовать до 15 дней, и в соответствии с ним ограничивается свобода действий обвиняемых в совершении бытового насилия.
The Republic of Macedonia continually improves the coherency of the activities of various institutions, non-governmental and international organizations which work on the detection and prevention of trafficking in human beings. ЗЗ. Республика Македония постоянно повышает согласованность действий различных учреждений, неправительственных и международных организаций, работающих над выявлением и предупреждением торговли людьми.
Any alleged proof of such activities would need verification before any further steps toward a unity ticket could be taken, of course. Любые сомнительные доказательства таких действий потребуют подтверждения, прежде чем предпринимать какие-либо дальнейшие шаги в отношении правил проведения голосования.
The activities for the strategy will be aligned to the six cross-cutting thematic priorities and will adhere to the UNEP gender plan of action. Деятельность, предусмотренная в стратегии, будет увязываться с шестью смежными тематическими приоритетами и сообразовываться с Планом действий ЮНЕП по гендерным вопросам.
The findings of the technical paper referred to in paragraph 10 above, where options for monitoring and evaluating climate change capacity-building activities are analysed, were presented. Были представлены выводы, содержащиеся в упоминавшемся выше в пункте 10 техническом документе, где анализируются возможные варианты действий по мониторингу и оценке деятельности по укреплению потенциала в области борьбы с изменением климата.
The following activities were carried out in 2007 on the basis of the action plan: На основе плана действий в 2007 году были осуществлены следующие меры:
Insufficient cooperation and coordination between authorities responsible for ensuring safety at hazardous activities (Azerbaijan, Moldova, Serbia) Недостаточное сотрудничество и координация действий между органами, ответственными за обеспечение безопасности на объектах с опасными видами деятельности (Азербайджан, Молдова, Сербия)
The development of a programme of action also involves preparing outlines of projects and related activities aimed at addressing the most urgent and immediate adaptation needs of the least developed countries. Разработка программы действий включает подготовку краткого описания проектов и соответствующих мероприятий, направленных на удовлетворение самых насущных и неотложных потребностей наименее развитых стран в адаптации.
In that connection, I would like to recall the commitment of my country to be involved in activities aimed at the implementation of the Almaty Programme of Action. В этой связи я хотел бы напомнить о приверженности моей страны осуществлению мероприятий по выполнению Алматинской программы действий.
The decision supports the implementation of the Almaty Programme of Action and provides our organization with a strong mandate for continued activities in cooperation with the United Nations. В этом решении подчеркивается важность осуществления Алматинской программы действий и наша организация наделяется широким мандатом на продолжение усилий в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
Latin American countries had played a crucial leadership role in MINUSTAH, an operation that had undertaken post-conflict reconstruction and humanitarian activities in addition to security-related ones. Страны Латинской Америки играют важную лидирующую роль в МООНСГ, операции, предусматривающей постконфликтное восстановление и гуманитарную помощь, помимо действий, связанных с обеспечением безопасности.
Among other activities during the conference, she presented a paper entitled "Trafficking and Exploitation of Women: Time for Regional Action to Stop the Traffic". В числе других видов деятельности во время Конференции она представила доклад, озаглавленный "Торговля женщинами и эксплуатация женщин: настало время для действий, призванных покончить с такой торговлей на региональном уровне".
OHCHR has developed a follow-up strategy to the study, which provides a platform for action and aims to integrate its recommendations into all OHCHR activities. По итогам исследования УВКПЧ разработало последующую стратегию, которая служит платформой действий и нацелена на обеспечение учета его рекомендаций во всей деятельности УВКПЧ.
The 2005 Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice in Afghanistan mandates the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) to undertake truth-seeking activities. В плане действий 2005 года по вопросам мира, примирения и правосудия Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) поручено проводить деятельность по установлению истины.
There was, however, little cooperation in drawing up joint contingency plans or siting hazardous activities, which were difficult but nevertheless crucial areas. Примеров же сотрудничества в сложных, но крайне важных вопросах составления совместных планов действий в чрезвычайных ситуациях или размещения опасных объектов насчитывается мало.
At the same time, providing rapid response and coordination during emergencies will remain key activities as well, followed by recovery initiatives, circumstances permitting. В то же время принятие оперативных мер и координация действий в условиях чрезвычайных ситуаций также останутся ключевыми видами деятельности, за которыми, если позволят обстоятельства, последуют инициативы в области восстановления.
The report further underlines the lack of fair trial, and considers that it is unacceptable to continue to hold in detention or to convict anyone, solely on the basis of their political beliefs or non-violent activities. В упомянутом докладе также подчеркивается отсутствие справедливого судебного разбирательства и отмечается, что содержание под стражей или осуждение того или иного лица лишь на основе его политических убеждений или ненасильственных действий является неприемлемой практикой.
Inclusivity also requires that private sector actors be engaged in order maximize their contribution to peacebuilding through employment and skills development, and to ensure that any adverse impacts of their activities are mitigated. Всеохватность также требует участия представителей частного сектора для увеличения их вклада в миростроительство за счет создания рабочих мест и повышения квалификации трудовых ресурсов, а также смягчения любых негативных последствий их действий.
As the first step towards the implementation of this Declaration, an ASEAN-United Nations workshop on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding was held in 2012, which identified a number of follow-up activities. В качестве первого шага по осуществлению данной Декларации в 2012 году был проведен семинар АСЕАН - Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, на котором был обозначен ряд последующих действий.
Armenia's responsibility arises as the consequence both of the internationally wrongful acts of its own organs and agents in the occupied territories and the activities of its local administration. Ответственность Армении является следствием как международно-противоправных деяний ее собственных органов, уполномоченных лиц и образований на оккупированных территориях, так и действий подчиненной ей местной администрации.
Donor countries attached great importance to coordination between United Nations system organizations, particularly in humanitarian activities, and some indicated that collaboration with local NGOs was essential. Страны-доноры придают важное значение координации действий между организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности в рамках гуманитарной деятельности, а некоторые из них указали на большую значимость взаимодействия с местными НПО.