A regional plan of action will be adopted to set up common goals, a framework for national and regional cooperative activities and benchmarking. |
Будет принят региональный план действий, определяющий общие цели в качестве основы и точки отсчета для национальных и региональных мер сотрудничества. |
Several activities mentioned in the Programme of Action under the Third Decade still need to be undertaken. |
Некоторые мероприятия, перечисленные в Программе действий на третье Десятилетие, еще не осуществлены. |
Immigration officials and officers continue to receive immigration security related training both locally and abroad, to improve their skills in detecting these activities. |
Должностные лица и сотрудники иммиграционной службы продолжают проходить как в стране, так и за рубежом специальную подготовку по вопросам безопасности в целях совершенствования своих профессиональных навыков выявления таких противоправных действий. |
The Group had previously stressed the importance of grouping together similar activities and functions within UNMIL. |
Группа неоднократно подчеркивала важность объединения усилий для решения сходных задач и координации действий под эгидой МООНЛ. |
The council coordinates activities of all concerned government agencies and bodies toward more effective action against trafficking in persons. |
Совет координирует деятельность всех заинтересованных правительственных учреждений и органов для осуществления более эффективных действий в борьбе с торговлей людьми. |
The Program shall provide for measures preventing such criminal activities. |
Упомянутая программа будет предусматривать осуществление мер по предотвращению таких преступных действий. |
As of date, no such activities or movements, including those having international connections have been detected or intercepted. |
По состоянию на настоящий момент не было выявлено или пресечено никаких таких действий или передвижений, включая те из них, которые сопровождаются международными контактами. |
Inducing a minor to commit a crime or engage in anti-social activities was now considered a criminal offence, as was trafficking in minors. |
Вовлечение несовершеннолетнего в совершение преступления, антиобщественных действий и торговля несовершеннолетними теперь считаются уголовно наказуемыми преступлениями. |
The escalation of violent activities has created an extremely grave humanitarian situation. |
В результате эскалации насильственных действий сложилась чрезвычайно серьезная гуманитарная ситуация. |
Over the past decade, the Mano River Union States have been besieged by rebel activities. |
В последнее десятилетие государства Союза стран бассейна реки Мано страдали от действий мятежников. |
Finding lasting solutions to the problems facing children in armed conflict requires hard work, cooperation and coordinated activities on the national, regional and international levels. |
Поиск прочных решений проблем, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов, требует больших усилий, сотрудничества и согласованных действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
About DKK 100 million have been earmarked for the initiatives mentioned in the action plan and other activities aimed at combating violence against women. |
На осуществление перечисленных в плане действий инициатив и других мероприятий по борьбе с насилием в отношении женщин было выделено около 100 млн. датских крон. |
The action plan activities were prepared and realised in close cooperation with experts and NGOs. |
Мероприятия, включенные в план действий, готовились и проводились в тесном сотрудничестве с экспертами и НПО. |
The Steering Committee has developed an action plan detailing the expected results of its activities. |
Руководящий комитет разработал план действий, в котором подробно излагаются ожидаемые результаты его работы. |
According to the government action plan, continuous attention is given to activities for raising public awareness. |
В соответствии с указанным правительственным планом действий постоянное внимание уделяется деятельности по повышению уровня информированности общественности. |
The ministers and other heads of delegations emphasized the need to further implement existing activities, plans and strategies such as the Global Programme of Action. |
Министры подчеркнули необходимость дальнейшего осуществления имеющихся мероприятий, планов и стратегий, таких как Глобальная программа действий. |
At the national level, New Zealand expected to draw on aspects of the Programme of Action in the future activities of its Human Rights Commission. |
На национальном уровне Новая Зеландия намеревается использовать отдельные аспекты Программы действий в рамках будущей деятельности своей Комиссии по правам человека. |
These activities resulted, in many cases, in the alleviation of tensions, the cessation of hostilities and political settlements. |
Результатом этих усилий во многих случаях стали ослабление напряженности, прекращение боевых действий и политическое урегулирование. |
She was pleased that several United Nations entities had mainstreamed the Brussels Programme of Action in their activities. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что различные учреждения системы Организации Объединенных Наций уже включили Брюссельскую программу действий в свои мероприятия. |
Implementing such a plan of action could be facilitated by a unit within the Secretariat to coordinate multisectoral activities for Africa. |
Осуществлению этого плана действий могло бы способствовать создание подразделения в рамках Секретариата, которое занималось бы координацией многоаспектной деятельности в Африке. |
The majority of the follow-up activities to the recommendations of the 1999 external evaluation, captured in the Action Plan 2000, have been completed. |
Большинство мероприятий по осуществлению рекомендаций внешней оценки 1999 года, отраженных в Плане действий на 2000 год, завершены. |
Apart from the police services, the examination section of the Prosecutor-General's Office participated in the Commission's activities. |
Помимо служб Главного полицейского управления в деятельности Комиссии принимали участие Секция следственных действий и Генеральная прокуратура. |
National Action Plan foresees activities on equal opportunities for women and men in employment, education, politics and decision-making. |
Национальным планом действий предусматриваются мероприятия по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в области занятости, образования, политики и принятия решений. |
Alongside the State structure, civil society organizations are mobilizing increasingly for synergy in activities benefiting women. |
Вне рамок государственной структуры можно отметить более активную мобилизацию гражданского общества в поддержку женщин в целях согласования действий. |
Serbia and Montenegro is looking forward to the Contact Group's further activities. |
Сербия и Черногория ждут дальнейших действий Контактной группы. |