| A regional plan of action will be adopted to set up common goals, a framework for national and regional cooperative activities and benchmarking. | Будет принят региональный план действий, определяющий общие цели в качестве основы и точки отсчета для национальных и региональных мер сотрудничества. |
| Several activities mentioned in the Programme of Action under the Third Decade still need to be undertaken. | Некоторые мероприятия, перечисленные в Программе действий на третье Десятилетие, еще не осуществлены. |
| Immigration officials and officers continue to receive immigration security related training both locally and abroad, to improve their skills in detecting these activities. | Должностные лица и сотрудники иммиграционной службы продолжают проходить как в стране, так и за рубежом специальную подготовку по вопросам безопасности в целях совершенствования своих профессиональных навыков выявления таких противоправных действий. |
| The Group had previously stressed the importance of grouping together similar activities and functions within UNMIL. | Группа неоднократно подчеркивала важность объединения усилий для решения сходных задач и координации действий под эгидой МООНЛ. |
| The council coordinates activities of all concerned government agencies and bodies toward more effective action against trafficking in persons. | Совет координирует деятельность всех заинтересованных правительственных учреждений и органов для осуществления более эффективных действий в борьбе с торговлей людьми. |
| The Program shall provide for measures preventing such criminal activities. | Упомянутая программа будет предусматривать осуществление мер по предотвращению таких преступных действий. |
| As of date, no such activities or movements, including those having international connections have been detected or intercepted. | По состоянию на настоящий момент не было выявлено или пресечено никаких таких действий или передвижений, включая те из них, которые сопровождаются международными контактами. |
| Inducing a minor to commit a crime or engage in anti-social activities was now considered a criminal offence, as was trafficking in minors. | Вовлечение несовершеннолетнего в совершение преступления, антиобщественных действий и торговля несовершеннолетними теперь считаются уголовно наказуемыми преступлениями. |
| The escalation of violent activities has created an extremely grave humanitarian situation. | В результате эскалации насильственных действий сложилась чрезвычайно серьезная гуманитарная ситуация. |
| Over the past decade, the Mano River Union States have been besieged by rebel activities. | В последнее десятилетие государства Союза стран бассейна реки Мано страдали от действий мятежников. |
| Finding lasting solutions to the problems facing children in armed conflict requires hard work, cooperation and coordinated activities on the national, regional and international levels. | Поиск прочных решений проблем, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов, требует больших усилий, сотрудничества и согласованных действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
| About DKK 100 million have been earmarked for the initiatives mentioned in the action plan and other activities aimed at combating violence against women. | На осуществление перечисленных в плане действий инициатив и других мероприятий по борьбе с насилием в отношении женщин было выделено около 100 млн. датских крон. |
| The action plan activities were prepared and realised in close cooperation with experts and NGOs. | Мероприятия, включенные в план действий, готовились и проводились в тесном сотрудничестве с экспертами и НПО. |
| The Steering Committee has developed an action plan detailing the expected results of its activities. | Руководящий комитет разработал план действий, в котором подробно излагаются ожидаемые результаты его работы. |
| According to the government action plan, continuous attention is given to activities for raising public awareness. | В соответствии с указанным правительственным планом действий постоянное внимание уделяется деятельности по повышению уровня информированности общественности. |
| The ministers and other heads of delegations emphasized the need to further implement existing activities, plans and strategies such as the Global Programme of Action. | Министры подчеркнули необходимость дальнейшего осуществления имеющихся мероприятий, планов и стратегий, таких как Глобальная программа действий. |
| At the national level, New Zealand expected to draw on aspects of the Programme of Action in the future activities of its Human Rights Commission. | На национальном уровне Новая Зеландия намеревается использовать отдельные аспекты Программы действий в рамках будущей деятельности своей Комиссии по правам человека. |
| These activities resulted, in many cases, in the alleviation of tensions, the cessation of hostilities and political settlements. | Результатом этих усилий во многих случаях стали ослабление напряженности, прекращение боевых действий и политическое урегулирование. |
| She was pleased that several United Nations entities had mainstreamed the Brussels Programme of Action in their activities. | Оратор с удовлетворением отмечает, что различные учреждения системы Организации Объединенных Наций уже включили Брюссельскую программу действий в свои мероприятия. |
| Implementing such a plan of action could be facilitated by a unit within the Secretariat to coordinate multisectoral activities for Africa. | Осуществлению этого плана действий могло бы способствовать создание подразделения в рамках Секретариата, которое занималось бы координацией многоаспектной деятельности в Африке. |
| The majority of the follow-up activities to the recommendations of the 1999 external evaluation, captured in the Action Plan 2000, have been completed. | Большинство мероприятий по осуществлению рекомендаций внешней оценки 1999 года, отраженных в Плане действий на 2000 год, завершены. |
| Apart from the police services, the examination section of the Prosecutor-General's Office participated in the Commission's activities. | Помимо служб Главного полицейского управления в деятельности Комиссии принимали участие Секция следственных действий и Генеральная прокуратура. |
| National Action Plan foresees activities on equal opportunities for women and men in employment, education, politics and decision-making. | Национальным планом действий предусматриваются мероприятия по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в области занятости, образования, политики и принятия решений. |
| Alongside the State structure, civil society organizations are mobilizing increasingly for synergy in activities benefiting women. | Вне рамок государственной структуры можно отметить более активную мобилизацию гражданского общества в поддержку женщин в целях согласования действий. |
| Serbia and Montenegro is looking forward to the Contact Group's further activities. | Сербия и Черногория ждут дальнейших действий Контактной группы. |