Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
The range of their activities includes: analysis of the situation of youth and reviews of youth programmes; the formulation of action programmes; information and promotional activities; and technical meetings and research. Сфера их деятельности охватывает такие вопросы, как анализ положения молодежи и обзор молодежных программ; разработка программ действий; проведение информационных и пропагандистских мероприятий, а также технических совещаний и исследований.
With the above-mentioned activities and measures, Greece managed to complicate the initialling of the Cooperation Agreement with the EU, which may be an indication that it would continue similar activities during the implementation of the Agreement, due to start on 1 January 1997. В результате вышеуказанных действий и мер Греция смогла усложнить парафирование Соглашения о сотрудничестве с ЕС, что само по себе может служить указанием на то, что она будет придерживаться такого же курса и в ходе осуществления Соглашения, которое должно начаться 1 января 1997 года.
The plan of activities prepared by the Centre for Human Rights for the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action provided for the establishment of a focal point in charge of executing activities relating to the equal status and human rights of women. В подготовленном Центром по правам человека плане мероприятий по осуществлению Венской декларации и Программы действий содержится положение о создании координационного центра, который будет отвечать за осуществление мероприятий, касающихся равноправия и прав человека женщин.
The enlarged scope of population activities and the introduction of new concepts delineated in the Programme of Action have brought to the fore the need to review the existing standard classification of population activities adopted by ACC in 1977. Кроме того, в связи с расширением сферы деятельности в области народонаселения и претворением в жизнь новых концепций, изложенных в Программе действий, возникла необходимость провести обзор нынешней стандартной классификации видов деятельности в области народонаселения, которая была принята АКК в 1977 году.
The operational activities segment should focus on practical aspects of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and discuss the results of the negotiations on new arrangements for the funding of operational activities for development. Основной темой этапа оперативной деятельности должны стать практические аспекты реализации Каирской программы действий и обсуждение итогов переговоров о новых условиях финансирования оперативной деятельности в целях развития.
The correspondence also included allegations of mercenary activities, in particular a complaint from India concerning alleged mercenary activities in Jammu and Kashmir and the reply to those allegations sent to the Special Rapporteur by the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations Office at Geneva. Сообщения также включают якобы имевшие место случаи деятельности наемников, в частности жалобу Индии в отношении якобы имевших место действий наемников в Джамму и Кашмире и ответ на эти якобы имевшие место случаи, направленный Специальному докладчику Постоянным представительством Пакистана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
At its 1998 operational activities segment, the Council considered the topic "Advancement of women: implementation of the Platform for Action and the role of operational activities in promoting in particular capacity-building and resource mobilization for enhancing the participation of women in development". На своем этапе оперативной деятельности 1998 года Совет рассмотрел тему "Улучшение положения женщин: осуществление Платформы действий и роль оперативной деятельности в содействии, в частности, наращиванию потенциала и мобилизации ресурсов в целях расширения участия женщин в процессе развития".
At its twenty-eighth session, the Commission on Population and Development reviewed the activities of the Inter-Agency Task Force for the Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and recommended that such activities be expanded to include migration issues. На своей двадцать восьмой сессии Комиссия по народонаселению и развитию рассмотрела вопрос о деятельности Межучрежденческой целевой группы по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и рекомендовала распространить эту деятельность на вопросы миграции.
Because mercenary activities and the conduct of the mercenary himself can seriously impair the enjoyment of human rights, the self-determination of peoples, the stability of constitutionally established Governments and international peace and security, mercenary activities and the mercenary career must be clearly and unequivocally banned. Поскольку наемническая деятельность и образ действий наемника как таковые относятся к категории серьезных нарушений, посягающих на права человека, самоопределение народов, стабильность конституционных правительств и мир и безопасность во всем мире, необходимо четко и недвусмысленно запретить наемническую деятельность и профессию наемника.
A Regional Coordination Council (RCC) will coordinate the implementation of the tasks and activities of this element and will provide overall coordination between the tasks and activities of the five project elements. Региональный координационный совет (РКС) будет координировать ход выполнения задач и мероприятий по этому элементу и обеспечивать общую координацию действий по осуществлению задач и деятельности, относящихся к пяти элементам проекта.
The Plan of Action is viewed as a sound basis for international cooperation to address land-based activities, and, together with the protocol on land-based activities, as an appropriate mechanism for implementation of the Global Programme of Action at the regional level. Считается, что План действий является надежной основой для международного сотрудничества в решении проблем, связанных с деятельностью, осуществляемой на суше, и совместно с протоколом относительно деятельности, осуществляемой на суше, представляет собой надлежащий механизм для осуществления Глобальной программы действий на региональном уровне.
Their purpose is to reduce and even eliminate the danger of misunderstandings and supposed errors in military activities, to help to prevent military conflicts and covert activities aimed at instigating armed conflict and to reduce the risk of surprise attacks and the accidental outbreak of hostilities. Их цель состоит в уменьшении и даже устранении опасности недопонимания и возможных ошибок в военной деятельности, в содействии предотвращению военных конфликтов и тайной деятельности, направленной на разжигание вооруженных конфликтов, и в сокращении опасности внезапных нападений и случайного начала военных действий.
The Global Plan of Action of the Strategic Approach lists nearly 220 activities that identify one or more IOMC organizations as an actor. IOMC has specifically addressed the issue of coordination of participating organizations activities relating to SAICM implementation and has established mechanisms for sharing information. В глобальном плане действий Стратегического подхода приведено почти 220 видов деятельности в которых в качестве действующего субъекта определена одна или более организаций МПРРХВ. МПРРХВ уделяла особое внимание вопросу координации деятельности участвующих организаций в контексте осуществления СПМРХВ и создавала механизмы обмена информацией.
The plan of action included a biennial global survey of existing mechanisms for international cooperation in space activities and an analytical study to identify areas of space-related activities where new and innovative mechanisms for cooperation were required. План действий предусматривает проведение раз в два года глобального обзора существующих механизмов международного сотрудничества в области космической деятельности и проведение аналитического исследования с целью определения областей связанной с космосом деятельности, требующих новых и нетрадиционных механизмов сотрудничества.
The representative of the Centre for Human Rights reported on its plan of activities for the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action relating to the integration of the equal status of women into the mainstream of human rights activities. Представительница Центра по правам человека представила доклад о плане действий Центра по осуществлению Венской декларации и Программы действий в отношении включения проблематики равноправия женщин в число основных направлений деятельности в области прав человека.
The priorities aimed at mainstreaming children's issues into UNHCR's overall protection and assistance activities, as well as increased emphasis on an inter-agency approach, require continued action within the context of the Council's activities related to children and armed conflict. Приоритеты по включению вопросов, связанных с детьми, в центр общих мероприятий УВКБ по защите и помощи, а также рост акцента на межучрежденческом подходе требуют постоянных действий в контексте мероприятий Совета, связанных с детьми и вооруженными конфликтами.
The Council indicated that it would act to mainstream the results of the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome of the European Conference into its activities and produce a paper summarizing its main activities in this field. Совет указал, что он примет меры, направленные на то, чтобы обеспечить учет результатов Дурбанской декларации и Программы действий и результатов Европейской конференции в своей деятельности и подготовит документ с краткой информацией о своей деятельности в этой области.
An association may thus be prevented from being established, even before the association has taken any action with effect upon the outside world, if its scope of action includes activities, such as, for example, incitement or National Socialist activities, that carry a punishment. Таким образом возможно предотвратить создание ассоциации даже до совершения ассоциацией каких-либо действий, имеющих внешнюю направленность, в тех случаях, когда в сферу деятельности ассоциации входит такая активность, как, например, подстрекательство или действия национал-социалистического толка, являющиеся наказуемыми деяниями.
The Working Group invites OHCHR to post on the Internet relevant information on Durban follow-up activities, thereby facilitating the exchange of information on the follow-up and implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, and contributing to a higher visibility of those activities. Рабочая группа предлагает УВКПЧ разместить всю соответствующую информацию о последующих действиях по выполнению принятых в Дурбане решений в сети Интернет, тем самым способствуя обмену информацией о последующих мерах и осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий и повышая значимость этой деятельности.
Through the catalytic activities of its focal point programme on ageing, WHO has adopted an approach for implementation of the Plan of Action based on the principle of mainstreaming ageing through the activities of various departments, both within its headquarters and through its regional and country offices. При проведении активных мероприятий по линии своей координационной программы по проблемам старения ВОЗ в целях осуществления Плана действий придерживается подхода, в основу которого положен принцип популяризации проблем старения в деятельности различных департаментов как в штаб-квартире, так и в региональных и страновых отделениях.
There have not been identified any possible activities of Al-Qaida members aimed at recruiting new members or at supporting the specific activities of the group, on the territory of Moldova. На территории Молдовы также не было выявлено никаких возможных действий членов «Аль-Каиды», направленных на вербовку новых членов или оказание поддержки какой-либо конкретной деятельности этих групп на территории страны.
Expenses resulting from activities of military entities can qualify for compensation if the evidence shows that the predominant purpose of the activities was to respond to environmental damage or threat of damage to the environment or to public health in the interests of the general population. Расходы на действия воинских подразделений могут подпадать под условия предоставления компенсации, если из представленных доказательств следует, что главная цель действий заключалась в ликвидации ущерба окружающей среде или угрозы ущерба окружающей среде либо здоровью населения.
The Cabinet Office has strengthened its awareness-raising activities, setting "promotion of the positive action" as a theme for fiscal year 2011, by implementing the following activities: Канцелярия Кабинета министров активизировала свою деятельность по распространению информации, определив "поощрение позитивных действий" в качестве одного из тематических направлений деятельности во время 2011 финансового года путем реализации следующих мер:
The organization's future plan of action is to develop programmes and a large part of its work and activities to the Council and its activities, as well as actions related to the Millennium Development Goals. Будущий план действий организации заключается в том, чтобы разрабатывать программы и посвятить значительную часть своей деятельности Совету и его мероприятиям, а также мероприятиям, связанным с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The cultural domains defined in the Framework represent a common set of economic (such as the production of goods and services) and social (such as participation in cultural activities) activities that traditionally have been regarded as being "cultural". Сферы культуры, определенные в Базовых принципах, представляют собой общий набор экономических (таких, как производство товаров и услуг) и социальных (таких, как участие в культурной деятельности) действий, которые традиционно рассматривались как «культурные».