Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
Coordination of United Nations operational activities for development at the country level would also be improved to take full account of the Platform for Action. Для всестороннего учета положений Платформы действий необходимо также улучшить координацию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне.
UNHCR has continued to promote activities under its commitments to the Beijing Platform for Action and to promote gender equality for refugees as a goal. УВКБ продолжало осуществлять деятельность в соответствии со своими обязательствами по Пекинской платформе действий и содействовать обеспечению гендерного равенства применительно к беженцам.
In the implementation of its reform, UNIDO's operations and activities should be refocused and the organizational structure of the Secretariat further streamlined in accordance with the Business Plan. В рамках осуществляемой в ЮНИДО реформы ее деятельность и мероприятия следует пере-ориентировать и упорядочить организационную структуру Секретариата в соответствии с Планом действий.
The Business Plan also provided for the decentralization of activities and strengthened field representation through the redeployment of resources and staff from Headquarters to the field. План действий предусматривает также децен-трализацию деятельности и укрепление представи-тельства на местах путем перераспределения ре-сурсов и персонала из центральных учреждений на места.
Asia: As support to Kyrgyzstan for preparatory activities related to the formulation of the national action programme; Азия: в качестве поддержки Кыргызстану для проведения подготовительных мероприятий в рамках разработки национальной программы действий;
Administrative reform would soon be completed and UNIDO should now concentrate on transforming its substantive activities in line with the Business Plan. Административ-ная реформа в скором времени будет завершена и поэтому ЮНИДО предстоит сейчас сосредоточить свое внимание на том, чтобы увязать основные виды деятельности с требованиями Плана действий.
The note will also address the cross-sectoral concern identified in the Plan of Action relating to the involvement of the business community in all ECE activities. В этой записке также будут затронуты упомянутые в Плане действий кросс-секторальные проблемы, относящиеся к вовлечению деловых кругов во все виды деятельности ЕЭК.
Central activities of the restructured Division involve encouraging, supporting and coordinating the implementation of the Declaration and Programme of Action of the Summit by national Governments, civil society, the private sector and international organizations. Основные мероприятия преобразованного отдела предусматривают поощрение, поддержку и координацию осуществления Декларации и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне национальными правительствами, гражданским обществом, частным сектором и международными организациями.
Similarly, to provide a framework for our activities, we are planning to update the National Plan for Environmental Action, which was formulated in 1993. Аналогичным образом, для создания рамок нашей деятельности мы планируем обновить наш Национальный план действий в области окружающей среды, разработанный в 1993 году.
The follow-up strategies described in the document were welcome, and the intention to proceed with cost-sharing arrangements for some activities was supported by some delegations. Стратегии последующих действий, охарактеризованные в документе, получили положительную оценку, а некоторые делегации поддержали намерение возобновить заключение договоренностей о распределении расходов.
The Cuban authorities had provided new information on mercenary activities promoted from abroad and had invited the Special Rapporteur to make a field visit to Cuba. Кубинские власти представили новую информацию по поводу действий наемников, управляемых из-за границы, и передали Специальному докладчику приглашение совершить рабочий визит на Кубу.
It was agreed that an annual joint meeting would be held in Paris in November/December 1997 to draw up joint activities for 1998-1999. Было принято решение о том, что ежегодное совместное совещание состоится в Париже в ноябре/декабре 1997 года, и на нем будет подготовлен план совместных действий на период 1998-1999 годов.
Both sides intend to participate actively in international efforts directed towards the intensification of cooperation in combating terrorism, trafficking in narcotics, money laundering and other activities of organized crime. Обе страны намерены активно участвовать в международных усилиях, направленных на углубление сотрудничества в борьбе против терроризма, контрабанды наркотиков, отмывания денег и других действий организованной преступности.
My team and I questioned a number of witnesses on the activities of Hezbollah fighters in Qana prior to the incident. Вместе с членами своей группы я опросил ряд свидетелей действий боевиков "Хезболла" в Кане в период, предшествовавший инциденту.
Some work still needs to be done to establish a national committee to monitor the implementation of the activities stemming from the Global Programme of Action and to foster community participation. Определенную работу еще предстоит проделать для создания национального комитета по контролю за осуществлением деятельности, проистекающей из Глобальной программы действий, и привлечения более широкого участия общественности.
I can assure the Assembly that our commitment and resolve for the implementation of these activities of the Global Programme of Action are second to none. Могу заверить членов Ассамблеи в нашей полной приверженности и целеустремленности в том, что касается осуществления мероприятий Глобальной программы действий.
The relatively limited geographical area covered by such efforts allows for thorough planning and organization and for cost-effective use of resources for crime prevention operations and mutually supportive cross-sectoral activities. Относительно ограниченный географический район, охватываемый такими усилиями, предоставляет возможности для тщательного планирования и организации, а также для эффективного использования ресурсов с точки зрения затрат в рамках действий по предупреждению преступности и межсекторальных мероприятий в целях взаимной поддержки.
(b) To consider participation in the activities envisaged in the programme of action; Ь) рассмотреть вопрос об участии в мероприятиях, предусмотренных в программе действий;
She appealed to States to contribute to the Trust Fund for the Programme of Action, whose activities should focus on the preparations for the Conference. Она призывает государства вносить взносы в Целевой фонд для Программы действий, мероприятия в рамках которой должны быть нацелены на подготовку к Конференции.
It was regrettable that continued lack of interest, of support and of financial resources had prevented the implementation of most of the activities of the Programme of Action. К сожалению, проведению большинства мероприятий в рамках Программы действий по-прежнему мешает отсутствие интереса, поддержки и финансовых ресурсов.
At the Panama Conference, the Governments represented agreed to establish the Regional Consultation Group on Migration and adopted a Plan of Action to guide the activities of that Group. Правительства, представленные на Панамской конференции, приняли решение создать Региональную консультативную группу по миграции и утвердили План действий по руководству деятельностью данной Группы.
The JIU report provides a compendium of supportive material on field representation in relation to the mandates and practices of the entities engaged in operational activities for development. В докладе ОИГ содержится сводный обзор материалов, посвященных представительству на местах, в свете мандатов и практических действий структур, осуществляющих оперативную деятельность в целях развития.
The following types of activities and approaches could constitute courses of action in support of the attainment of national strategy goals: Направления действий в поддержку достижения целей национальной стратегии могут определяться следующими видами деятельности и подходов:
Planning and resource mobilization was at an advanced stage when fighting broke out in Monrovia on 6 April 1996 and paralyzed those activities. Значительная работа в области планирования и мобилизации ресурсов была уже проделана к началу боевых действий в Монровии 6 апреля 1996 года, которые парализовали эти усилия.
International legal instruments for the regulation of activities affecting the environment form an essential framework for practical efforts by the international community to reduce environmental degradation and promote sustainable development. Международно-правовые документы, регулирующие деятельность, касающуюся окружающей среды, представляют собой важную основу для осуществления практических действий международного сообщества по сокращению масштабов экологической деградации и содействию устойчивому развитию.