The Ministries were making efforts to coordinate their activities in secluded areas, by, for instance, sending out a helicopter for various purposes rather than just one. |
Министерства предпринимают усилия для координации своих действий в труднодоступных районах, например, посылая туда вертолет для выполнения не какой-то одной, а нескольких различных задач. |
The purpose of excluding certain activities was not to allow impunity but only to carve out from the scope of the convention certain activities regulated by other fields of law. |
Цель исключения из сферы применения конвенции определенных действий состоит не в освобождении от ответственности, а лишь в исключении из сферы применения некоторых действий, которые регулируются другими областями права. |
The manual includes the principles and basic provisions of the rules of IHL, recommendations for application in preparations for and the conduct of military activities, and a code of conduct for military personnel participating in military activities. |
Наставление включает в себя принципы и основные положения норм МГП, рекомендации по его применению при подготовке и в ходе ведения боевых действий, а также кодекс поведения военнослужащего - участника боевых действий. |
Measures of protection from criminal influence may be assigned and applied when carrying out operational activities, during pre-trial investigation, during the court hearing of a criminal case, also after the completion of operational activities or court hearing of a criminal case. |
Меры защиты от преступного воздействия могут быть предписаны и применены при выполнении судебно-процессуальных действий в ходе досудебного расследования, в ходе рассмотрения уголовного дела в суде, а также после завершения судебно-процессуальных действий или рассмотрения уголовного дела в суде. |
The Ministry of Agriculture, Forestry and Food, which also covers the area of activities of UN/WFP, is actively cooperating in the fulfilment of the guidelines for all declarations whose action plans involve fighting hunger and poverty. |
Министерство сельского, лесного хозяйства и по вопросам продовольствия, которое также курирует деятельность в области ПГД, активно сотрудничает в осуществлении руководящих принципов всех деклараций, планы действий которых включают меры борьбы с голодом и нищетой. |
(c) Establishment of a Quick Response Desk/Team (QRD/T): participants were informed about the activities of the QRD/T and efforts to coordinate actions among mandate-holders. |
с) Создание секции/группы быстрого реагирования (С/ГБР): участники были проинформированы о деятельности С/ГБР и усилиях по координации действий между обладателями мандатов. |
Kilometres of access roads cleared; road-clearing activities were frequently restricted in Sector West because of growing military activity by the parties |
километра подъездных дорог очищено от мин; в секторе «Запад» масштабы деятельности по разминированию дорог нередко были ограниченными из-за активизации военных действий сторон |
For example, the 1996 Mediterranean Protocol on Land-Based Sources and Activities identifies sectors of activities and categories of substances that must be taken into account in the preparation of action plans, programmes and measures for the elimination of pollution from land-based sources and activities. |
Например, Средиземноморский протокол по наземным источникам и деятельности 1996 года определяет сферы деятельности и категории веществ, которые должны быть приняты во внимание при подготовке планов действий, программ и мер для устранения загрязнения из наземных источников и видов деятельности. |
The operational framework defined the scope of the crisis, considered projections for potential growth of the outbreak, elaborated United Nations activities in support of national responses and assigned responsibility for the delivery of critical lines of action and enabling activities within the United Nations system. |
В указанной рамочной программе оперативной деятельности определен масштаб кризиса, рассмотрены прогнозы потенциального расширения масштабов вспышки заболевания, разработаны мероприятия Организации Объединенных Наций в поддержку национальных мер по реагированию и определены ответственные за осуществление критически важных видов действий и вспомогательных мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Community welcomed United Nations activities aimed at strengthening the rule of law, but noted that there was room for improvement in order to avoid duplication and increase efficiency in the Organization's activities. |
Сообщество приветствует действия Организации Объединенных Наций, нацеленные на укрепление верховенства права, но отмечает при этом, что эта деятельность должна быть улучшена, с тем чтобы избегать дублирования усилий и повысить эффективность действий Организации Объединенных Наций. |
The Commission invited member States to carry out activities relevant to the Asia-Pacific Years of Action, and requested the Executive Secretary to facilitate the organization of activities associated with the Asia-Pacific Years of Action in collaboration with other regional initiatives. |
Комиссия предложила государствам-членам осуществлять мероприятия, связанные с Периодом действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и поручила Исполнительному секретарю оказывать содействие в организации мероприятий, связанных с Периодом действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в сотрудничестве с другими региональными инициативами. |
Most of the secretariat's capacity-building activities were conducted to help support the alignment of action programmes as well as the reporting against impact indicators and performance indicators, and these activities are reported under OO 2 and 3, respectively. |
Большая часть деятельности секретариата по наращиванию потенциала проводилась с целью содействия поддержке в согласовании программ действий, а также в отчетности по показателям достигнутого эффекта и показателям результативности, и эта деятельность отражена в отчетности по ОЦ 2 и 3 соответственно. |
A word of caution should be added about the classification of political activities either as volunteer work or participatory actions, since the concept of common good is not applicable to all political activities, as they sometimes serve particular interests. |
Необходимо дополнительно указать на необходимость острожного отношения классификации политической деятельности в качестве добровольческой (волонтерской) работы или совместных действий, поскольку концепция общего блага не применима ко всем видам политической деятельности, так как они, в некоторых случаях, обслуживают конкретные интересы. |
Objectives of the BiH Gender Action Plan provide a framework for development of activities of gender institutional mechanisms in BiH, which contributed to the introduction of strategic and coordinated approach to the implementation of activities in the field of gender equality. |
Цели, сформулированные в Плане действий по гендерным вопросам Боснии и Герцеговины, обеспечивают основу для разработки мероприятий, осуществляемых институциональными механизмами обеспечения гендерного равенства в Боснии и Герцеговине, что способствовало внедрению стратегического и скоординированного подхода к осуществлению мероприятий в области гендерного равенства. |
The present document contains a review of selected activities in the implementation of the Regional Action Programme, a brief assessment and evaluation of the impact these activities have had and recommendations for future implementation. |
В настоящем документе проводится обзор отдельных мероприятий по осуществлению Региональной программы действий, краткая оценка и анализ последствий этих мероприятий и выносятся рекомендации на предмет осуществления в будущем. |
At its second session, the Conference agreed on a procedure to include new activities in the Global Plan of Action of the Strategic Approach and to consider at its third session a proposal for inclusion of activities on nanotechnologies and manufactured nanomaterials. |
На своей второй сессии Конференция согласовала процедуру включения новых мероприятий в Глобальный план действий Стратегического подхода и решила рассмотреть на своей третьей сессии предложение относительно включения мероприятий, касающихся нанотехнологий и производимых наноматериалов. |
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. UNCTAD also continues to deliver follow-up activities to the IPR of Rwanda in the context of the "One United Nations" programmes. |
Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании. ЮНКТАД продолжает также осуществлять последующую деятельность в связи с ОИП по Руанде в контексте программ "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
The thrust of the concept to establish a regional hub for Western Europe was to rationalize and streamline information activities and to create a critical mass to perform those activities more efficiently, while at the same time allowing for synergies in the hub and ensuring better coordinated messages. |
Концепция создания регионального узла для Западной Европы направлена главным образом на рационализацию и согласование информационной деятельности и создание критической массы для более эффективного осуществления такой деятельности, а также на обеспечение взаимодействия в рамках узла и более скоординированных действий. |
UNCITRAL could support activities of the Working Group on business and human rights on the issue of State legislative implementation, in the context of the Working Group's activities on State national action plans for the implementation of the Guiding Principles. |
ЮНСИТРАЛ могла бы содействовать Рабочей группе по вопросам предпринимательства и прав человека в вопросах законодательной практики государств в рамках мероприятий Рабочей группы, посвященных национальным планам действий государств по осуществлению Руководящих принципов. |
Reactivation of the unit responsible for the coordination of activities to combat drugs and the laundering of the proceeds of drug-related activities in Central Africa; |
возобновления деятельности группы координации действий в борьбе против наркотиков и отмывания денег, вырученных от продажи наркотиков, в Центральной Африке; |
She did not see why the General Assembly should adopt a short-term programme of activities for the Decade while the programme of activities itself had yet to be considered formally by the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Делегация Малайзии не понимает, почему Генеральная Ассамблея должна утверждать краткосрочную программу действий на Десятилетие, в то время как сама программа действий еще не была официально рассмотрена Комитетом, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
The KFTC plans to focus on enunciating and correcting concerted activities related to price in the service industry, concerted activities by trade association instructions, or the Government's implied administrative guidance. |
КСТО планирует сосредоточить внимание на выявлении и корректировке согласованных действий, связанных с ценообразованием в сфере услуг, а также согласованных действий торговых ассоциаций, действующих в соответствии с инструкциями или под предполагаемым административным руководством правительства. |
They are to monitor and evaluate the activities, programmes and projects of the various ministries, institutions and organizations with a view to ensuring that women benefits from these activities, programmes and projects. |
Их задача состоит в мониторинге и оценке деятельности, программ и проектов различных министерств, учреждений и организаций в целях обеспечения положительных результатов для женщин от реализации таких действий, программ и проектов. |
In addition to promoting gender mainstreaming into the activities carried out by a field mission, the gender focal points prepare yearly plans of action outlining the specific activities undertaken at their missions to implement the objectives of the gender policy. |
В дополнение к содействию учету гендерной проблематики в мероприятиях, осуществляемых полевыми миссиями, эти координаторы по гендерной проблематике подготавливают годовые и ежегодные планы действий, включающие конкретные мероприятия, реализуемые этими миссиями для достижения целей гендерной политики. |
17.25 The Executive Director is responsible for coordinating and providing effective leadership for all United Nations drug control activities, to ensure coherence of actions within the Programme and coordination, complementarity and non-duplication of such activities across the United Nations system. |
17.25 Директор-исполнитель отвечает за координацию и обеспечение эффективного руководства всей деятельностью Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях обеспечения согласованности действий в рамках Программы, а также координации, взаимодополняемости и недопущения дублирования этой деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |