ICT was a valuable strategic tool for enhancing the efficiency, effectiveness and development impact of United Nations system programmes and activities. |
ИКТ являются неоценимым стратегическим инструментом повышения эффективности программ и действий системы Организации Объединенных Наций и их влияния на развитие. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues had a central role to play in the follow-up activities of the Second International Decade. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов должен играть центральную роль по осуществлению последующих действий в рамках второго Международного десятилетия. |
Moreover, the Research & Data section indicates that Governments should evaluate their activities for effectiveness. |
Кроме того, в разделе "Исследования и данные" указывается, что правительствам следует произвести оценку своих действий по повышению эффективности этой работы. |
Reportedly, its activities focus on empowering the Vietnamese people to seek social justice and defend their rights through non-violent civic action. |
По сообщениям, ее деятельность направлена на расширение прав и возможностей вьетнамского народа в целях достижения социальной справедливости и защиты своих прав посредством ненасильственных гражданских действий. |
On the Action Plan, specific examples of completion or substantial progress on activities were provided. |
В План действий включены конкретные примеры достижения целей или значительного прогресса на том или ином направлении деятельности. |
The Network's programme of work for the period 2007-2008 contains follow-up activities as reflected in the plan of action. |
Программа работы Сети на период 2007-2008 годов включает мероприятия по выполнению предыдущих решений, содержащихся в плане действий. |
OHCHR has encouraged other potential donors to support the Secretariat once a plan of action and programme of activities are defined. |
УВКПЧ призвало других потенциальных доноров оказать помощь Секретариату, после того как будет утвержден план действий и программа его деятельности. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office will continue its function of coordinating activities in UNEP dedicated to small island developing States. |
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет продолжать выполнять функции по координации деятельности ЮНЕП в интересах малых островных развивающихся государств. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office depends on donor funding to develop and implement the activities outlined above. |
Для разработки и осуществления мероприятий, о которых говорится выше, Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП нуждается в донорском финансировании. |
International financial institutions should be encouraged to be more flexible in supporting stakeholder activities for the purpose of implementing the Global Programme of Action. |
Международные финансовые учреждения необходимо поощрять к проявлению большей гибкости в деле оказания поддержки мероприятиям заинтересованных субъектов в интересах осуществления Глобальной программы действий. |
Some Parties have conducted national surveys, but measuring the impacts and effectiveness of activities remains a challenge for most Parties. |
Некоторые Стороны провели общенациональные обследования, однако для большинства Сторон сложной задачей продолжает оставаться оценка воздействия и эффективности осуществляемых действий. |
Three specific activities have been identified for immediate action: |
Для принятия незамедлительных действий были отобраны следующие три конкретные направления деятельности: |
The activities are now part of national drug control strategies and action plans in most States of the European Union. |
В настоящее время эти мероприятия являются частью национальных стратегий и планов действий по борьбе с наркотиками в большинстве государств Европейского союза. |
The Plan of Action provides strategies and activities to be implemented by various stakeholders. |
В этом Плане действий определяются стратегии и мероприятия, которые должны осуществляться различными партнерами. |
Most of the incidents related to improvised explosive devices were related to CPN-M activities - owing to devices left behind after military operations. |
Большинство инцидентов, связанных с самодельными взрывными устройствами были обусловлены деятельностью КПН-М и произошли в результате подрывов на взрывных устройствах, оставшихся после военных действий. |
The situation has been further exacerbated by the activities of the three major political parties on college campuses. |
Эта ситуация еще больше обострилась в результате действий трех основных политических партий в студенческих городках. |
A plan of activities for 2007 has been developed and approved by the Inter-Ministerial Committee. |
Межминистерский комитет разработал и одобрил план действий на 2007 год. |
The Commission has had regular meetings with the Lebanese authorities to coordinate activities and review evidence relevant to the investigations. |
Комиссия проводила регулярные встречи с ливанскими властями для координации действий и знакомства с вещественными доказательствами, имеющими отношение к этим расследованиям. |
A broad consensus emerged on the activities plan for 2007. |
Был единодушно одобрен план действий на 2007 год. |
They can serve as a model for future activities. |
Они могут послужить моделью для будущих действий. |
Regional and subregional aspects are always considered in our national activities. |
Региональный и субрегиональный аспекты всегда учитываются в рамках наших национальных действий. |
The adoption of the Poverty Reduction Strategy created another strategic framework for activities necessary to solve the problems of these people. |
С принятием Стратегии по сокращению масштабов нищеты были созданы новые важные рамки для действий, необходимых для решения проблем этих людей. |
The Meeting also stressed the need for undertaking activities at the national level in keeping with their obligations and responsibilities to strengthen and implement the Convention. |
Совещание также подчеркнуло необходимость реализации действий на национальном уровне в русле их обязательств и обязанностей по укреплению и осуществлению Конвенции. |
Establishing rules of the road can increase freedom of action overall by restricting harmful activities. |
Установление правил дорожного движения может увеличить свободу действий в целом за счет ограничения вредоносной деятельности. |
The plan of action is based on the six priorities, goals, activities and indicators identified. |
План действий строится вокруг шести приоритетных направлений, целей, мероприятий и установленных показателей. |