| It also expressed its willingness to cooperate with the Coordinator in the realization of the programme of activities of the Decade. | Она также выразила свою готовность сотрудничать с координатором в деле осуществления программы действий в рамках Десятилетия. |
| Mellitus Conclusion The purpose of quality of care activities is to achieve continuous improvement. | Цель действий, относящихся к качеству медицинской помощи, - ее постоянное улучшение. |
| UNDP's efforts had focused on assisting countries to launch their action programmes and complementary pilot and thematic activities. | Деятельность ПРООН по сути состоит в том, чтобы помогать странам осуществлять свои программы действий, дополняя их тематическими мероприятиями на экспериментальной основе. |
| The Barbados Plan of Action had emerged as the basic document for drug control coordination and cooperation activities for the Caribbean. | В качестве основного документа по организации координации и сотрудничества в борьбе с наркотиками в Карибском бассейне был принят Барбадосский план действий. |
| It should be stressed that national plans of action were central in the review and appraisal of follow-up activities to the Beijing Conference. | Следует также подчеркнуть важное значение национальных планов действий для рассмотрения и оценки хода осуществления решений Пекинской конференции. |
| The implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action had given rise to many activities in Cuba. | В связи с осуществлением Пекинской декларации и Платформы действий на Кубе проводится целый ряд мероприятий. |
| IFAD is actively supporting activities relevant to the implementation of the CCD, including assisting National Action Programming and regional action programmes. | МФСР активно поддерживает деятельность, связанную с осуществлением КБО в течение промежуточного периода, включая содействие в подготовке национальных и региональных программ действий. |
| Thus, the 1999 activities are helping to forge a long-term sustainable vision and action programme. | Таким образом, связанные с Годом мероприятия содействуют укреплению рассчитанных на долгосрочную перспективу устойчивых подходов и программы действий. |
| The Programme of Action recognized the need to integrate family planning activities into the broader context of reproductive health. | В Программе действий была признана необходимость учета мероприятий по планированию семьи в рамках более широкой деятельности в области репродуктивного здоровья. |
| In the fourth review and appraisal, activities within that priority area of the International Plan of Action remain insufficient. | В период проведения четвертого обзора и оценки объем деятельности в рамках этой приоритетной области Международного плана действий по-прежнему оставался недостаточным. |
| Some United Nations agencies have promoted projects and programmes in capacity-building and human resource development in their activities under the Programme of Action. | Ряд учреждений Организации Объединенных Наций содействовали осуществлению проектов и программ по созданию потенциала и развитию людских ресурсов в рамках своей деятельности по Программе действий. |
| The review of national action plans in 1998 will provide insights with regard to national-level activities. | В ходе запланированного на 1998 год обзора национальных планов действий будет проведен анализ деятельности на национальном уровне. |
| Each of these categories covers a wide variety of programme activities and reflects key elements of the Programme of Action. | Каждое из этих направлений охватывает широкий круг программных мероприятий и отражает основные элементы Программы действий. |
| The national environmental health action plan should be used for harmonizing environmental health activities and for defining them more clearly. | Необходимо использовать национальные планы действий в области гигиены окружающей среды для согласования и более четкого определения соответствующих мероприятий. |
| The Committee will consider how best to implement the Plan of Action in the energy related activities of the Commission. | Комитет рассмотрит вопрос о возможных путях наиболее эффективного осуществления Плана действий в рамках деятельности Комиссии, связанной с энергетикой. |
| The present situation has been created entirely by Pakistan's provocative activities. | Нынешняя ситуация была создана полностью в результате провокационных действий Пакистана. |
| The adoption by either spouse of activities or conduct incompatible with the very nature of the marital bond. | З. Осуществление со стороны любого из супругов действий или поведения, несовместимых с самой природой супружеской жизни. |
| The Ministerial Committee on Drug Abuse and Drug Control was the principal body for coordinating national and international anti-drug activities. | Главным органом, отвечающим за координацию национальных и международных действий по борьбе с наркотиками, является Комитет на уровне министров по вопросу злоупотребления наркотиками и контроля над наркотическими средствами. |
| Some of those activities were punishable by fairly light fines. | Некоторые из подобных действий наказываются сравнительно небольшими штрафами. |
| This Programme constitutes a national mechanism to promote activities designed to improve the status of Mexican women on the basis of new general objectives. | Эта программа представляет собой национальный механизм по поощрению действий, направленных на улучшение положения мексиканских женщин посредством определения новых общих целей. |
| The Investigations Section has also provided the relevant Croatian authorities with substantial documentary evidence confirming the criminal activities perpetrated by the Chief and his accomplices. | Секция расследований также представила соответствующим хорватским властям достаточные документальные материалы, подтверждающие преступный характер действий, совершенных Начальником и его сообщниками. |
| They are referred to in passing in the Programme of Action, but their activities must be subject to strict controls. | В Программе действий брокеры упоминаются мимоходом, однако их деятельность должна быть поставлена под строгий контроль. |
| PPSEAWA is committed to activities and programmes under relevant United Nations resolutions and the Beijing Platform for Action. | АЖТЮВА привержена осуществлению мероприятий и программ, предусмотренных соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций и Пекинской платформой действий. |
| The Tribunal has continuously been kept updated on all activities related to the implementation of the action plan. | Трибунал постоянно получал свежую информацию по всем мероприятиям, связанным с выполнением этого плана действий. |
| Perhaps the most substantive activities in support of the Global Programme of Action have been at the regional level. | Пожалуй, наиболее существенный объем деятельности в поддержку Глобальной программы действий приходился на региональный уровень. |