| Within the United Nations, concerted efforts under the leadership of the Peacebuilding Support Office should ensure coherence and coordination of activities. | Внутри Организации Объединенных Наций согласованные усилия под руководством Управления по поддержке миростроительства должны обеспечивать слаженность и координацию действий. |
| In addition, such a framework could include the identification of measures for international cooperation to support national implementation activities. | Кроме того, подобные рамки могли бы включать определение мер в области международного сотрудничества с целью оказания поддержки национальным усилиям по осуществлению Плана действий. |
| The main and urgent task of the international community is to harmonize its activities with the protection of the heritage of indigenous people. | Основная и неотложная задача международного сообщества заключается в согласовании действий по охране наследия коренных народов. |
| We would therefore urge determined efforts by the United Nations to bring those illegal activities to an immediate end. | Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций принять решительные меры в целях незамедлительного прекращения этих незаконных действий. |
| The report contains 12 areas of action, including the full range of activities before, during and after conflict. | В докладе говорится о 12 областях деятельности, включая полный спектр действий до, в ходе и после конфликта. |
| Because electronic commerce is global in nature, it was necessary to develop cooperative approaches to the development of electronic commerce policies and activities. | Учитывая тот факт, что электронная торговля имеет глобальный характер, было сочтено необходимым сформулировать совместные подходы к разработке политики и действий в области электронной торговли. |
| An internal inspection authority had been set up within the Ministry of Interior to monitor the legality of police activities. | В рамках министерства внутренних дел было создано Управление внутреннего контроля для проверки законности действий полиции. |
| Cooperation has thus been based on the complete transparency of statistical activities in the countries which have taken the path of building a new economic system. | При этом сотрудничество строилось на основе полной прозрачности действий статистиков в странах, перешедших к формированию новой экономической системы. |
| The plan includes a matrix that highlights the activities to be carried out by relevant Government institutions and civil society alike. | Этот план включает в себя схему действий как соответствующих государственных институтов, так и гражданского общества. |
| Subject to a court ruling, any assets derived from activities related to these offences shall be confiscated. | Равным образом при наличии соответствующего судебного решения подлежит конфискации собственность, нажитая в результате действий, имеющих отношение к таким преступлениям. |
| Yesterday, we considered the plans of action, strategies and programmes before us - an entire series of activities to be undertaken. | Вчера мы рассматривали представленные нам планы действий, стратегии и программы - целую серию мероприятий, которые нам предстоит провести. |
| All these measures and activities will form the basis for an envisaged comprehensive national Programme of Action. | Все эти меры и действия закладывают основу для предусмотренной всеобъемлющей национальной программы действий. |
| Another important role of Government is to coordinate national action on ageing, including statewide participation in international activities. | Другая важная роль правительств состоит в том, чтобы обеспечить координацию национальных действий по проблемам старения и активное участие в международной деятельности. |
| In addition, guidelines had been drawn up for the development of off-site contingency plans for the identified activities. | Кроме того, были подготовлены руководящие принципы разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок для установленных видов деятельности. |
| As called for in the Medium-Term Plan, UNCTAD's activities in this area are closely coordinated with relevant international organizations. | Как указывается в среднесрочном плане действий, деятельность ЮНКТАД в данной области должна тесно координироваться с соответствующими международными организациями. |
| The activities envisaged to raise public awareness of the process and to put in place a plan of action, have not been conducted. | Не осуществлялись намеченные мероприятия по повышению осведомленности общественности об этом процессе и по разработке плана действий. |
| The majority of activities to implement the GPA are being undertaken by Governments. | Большая часть мероприятий по осуществлению Глобальной программы действий предпринимаются правительствами. |
| They approved a 10-point action plan and established a formal working group through which they will continue their activities. | Они утвердили план действий из десяти пунктов и учредили официальную рабочую группу, в рамках которой они продолжат свою деятельность. |
| Several countries are developing national strategies and action plans for SCP and supporting activities in other parts of the region. | Ряд стран занимается разработкой национальных стратегий и планов действий в области УПП и мероприятий по поддержке УПП в других частях региона. |
| The Committee conducts development and follow-up activities pertaining to global conferences and regional action programmes. | Комитет ведет научно-исследовательскую работу и следит за осуществлением решений глобальных конференций и региональных программ действий. |
| However, joint activities are often hampered by the limited human and logistic resources at the disposal of the Ivorian security forces. | Однако осуществлению совместных действий зачастую препятствует ограниченность людских и материально-технических ресурсов, имеющихся в распоряжении ивуарийских сил безопасности. |
| He understood that Denmark was interested in joining in the effort to coordinate the activities of the various treaty bodies. | Как он понял, Дания заинтересована присоединиться к усилиям по координации действий различных договорных органов. |
| His Government had sponsored several symposia under the programme of activities for the Decade. | Правительство его страны организовало несколько симпозиумов в соответствии с программой действий в рамках Десятилетия. |
| At the national level, laws had long ago been enacted and enforced to deal with those criminal activities. | На национальном уровне уже давно приняты и применяются законы с целью пресечения этих противозаконных действий. |
| Building more human capital in Europe and worldwide is a crucially important element in future EU activities. | Развитие человеческого капитала в Европе и во всем мире является жизненно важным элементом будущих действий ЕС. |