Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
However, the BJP has campaigned to rescind that status, a campaign that gathered supporters in reaction to Pakistan's activities. Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана.
However, the European Union remains deeply concerned about the delays in the implementation of the Agreement by the parties, and the continued military activities and hostile propaganda. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему выражает глубокую озабоченность по поводу задержек в осуществлении этого соглашения сторонами и продолжения военных действий и враждебной пропаганды.
We have harmonized many of our economic policies, and a number of joint activities in support of regional economic integration are being undertaken. Мы согласовали многие аспекты нашей экономической политики и предпринимаем в настоящее время ряд совместных действий в поддержку региональной экономической интеграции.
The complex character of conflict situations to be dealt with at the present time made it necessary to make the Organization's activities more dynamic while maintaining a cautious approach. Сложный характер конфликтных ситуаций, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время, обусловливает необходимость повышения динамичности действий Организации при сохранении осмотрительного подхода.
Paragraph 2 of article 19 was however considered not to be relevant in this context and should therefore be excluded since it dealt with the activities of military forces. Вместе с тем было выражено мнение о том, что пункт 2 статьи 19 не является релевантным в этом контексте и что поэтому его следует исключить, поскольку он касается действий вооруженных сил.
The situation in the Kodori Valley has generally remained calm, with the exception of occasional increases in tension due to Abkhaz army and militia activities in the area. Положение в Кодорском ущелье остается в целом спокойным, за исключением отдельных вспышек напряженности из-за действий абхазской армии и милиции в этом районе.
Stand-alone subregional initiatives and the clustering of interested countries in the framework of region-wide activities will be pursued during the period covered by the RCF. В ходе периода, охватываемого РРС, будут предприниматься как отдельные субрегиональные инициативы, так и выборка заинтересованных стран в рамках общерегиональных действий.
The provisions of the Constitution and legislation are designed to prevent activities aimed at the destruction of any of the rights and freedoms provided for in the Covenant. Целью конституционных и законодательных положений является предупреждение действий, направленных на уничтожение любых прав и свобод, признанных в Пакте.
It is a reflection of the fact that in many places civilians have increasingly been the deliberate target of armed conflict or paramilitary activities. Этот рост отражает тот факт, что во многих местах гражданское население все чаще преднамеренно подвергалось нападениям в ходе вооруженного конфликта или действий военизированных формирований.
Moreover, it is difficult to give accurate figures regarding the multisectorial quality of activities or the contribution of all partners to the implementation of the Cairo Programme of Action. Кроме того, трудно привести точные цифры по многосекторальным аспектам деятельности или вкладу всех партнеров в осуществление Каирской программы действий.
Recent activities for developing and funding space-related weapons or weapons systems serve as a reminder for us to take timely and substantive actions to prevent the weaponization of outer space in the future. Недавняя деятельность по разработке и финансированию связанных с космосом видов оружия или оружейных систем служит для нас напоминанием о необходимости своевременных и предметных действий по предотвращению вооружения космического пространства в будущем.
Australia provided financial assistance and considerable support to those countries and had integrated the Barbados priorities into all aid activities under its national and regional strategies. Австралия включала приоритеты Барбадосского плана действий во все свои мероприятия по оказанию помощи, проводившиеся в рамках ее национальных и региональных стратегий.
Her Government had incorporated the basic objectives of the Beijing Platform for Action into the national women's policy and had established the necessary institutional framework for mainstreaming a gender perspective in economic and social activities. Ее правительство отразило основные цели Пекинской платформы действий в национальной политике в отношении женщин и заложило необходимые организационные основы для учета гендерной проблематики в социально-экономической деятельности.
Cameroon supported the steps taken by the United Nations to implement the Beijing Platform for Action by incorporating a gender perspective into the activities of all its institutions. Камерун поддерживает действия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по осуществлению Пекинской платформы действий, в том числе путем включения гендерной проблематики в деятельность всех своих учреждений.
The State of origin, which has the main responsibility to monitor these activities, is given the necessary flexibility to ensure that the operator complies with the requirements involved. Государству происхождения, которое несет главную ответственность по наблюдению за этими видами деятельности, предоставляется необходимая свобода действий для обеспечения того, чтобы осуществляющий деятельность субъект выполнил соответствующие требования.
Better intra-system coordination of relevant activities, consistent with international human rights standards, is one of the fundamental themes of the Vienna Declaration and Programme of Action. Одной из основных тем Венской декларации и Программы действий является улучшение внутрисистемной координации соответствующей деятельности согласно международным стандартам в области прав человека.
The Fund should be in a position to continue its activities and to follow up the Platform of Action of the Fourth World Conference on Women. Фонд должен иметь возможность продолжать свою деятельность и последующие мероприятия в связи с Платформой действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The regional cooperation programme will produce: 20 small-scale intercountry activities of high priority to participating countries; bilateral or multilateral cooperation agreements among institutions in Africa; and strategic action plans on specific sector developments. Программа регионального сотрудничества предусматривает: осуществление 20 маломасштабных и страновых мероприятий, имеющих высокий приоритет для участвующих стран, соглашения о двустороннем или многостороннем сотрудничестве между институтами в Африке и стратегические планы действий по конкретным секторальным мероприятиям.
Agencies represented in the United Nations country team should develop - and share - gender action plans related to the conference most relevant to their activities. Представленные в страновой группе Организации Объединенных Наций учреждения должны разрабатывать планы действий в гендерной области применительно к конференции, имеющей непосредственное отношение к их деятельности, и знакомить друг друга с этими планами.
The cooperation of PHARE experts with the MAPE team is one important step in ensuring close coordination of WEU and EU activities in Albania. Сотрудничество экспертов Плана действий с группой МКПС - это важный шаг в направлении обеспечения тесной координации деятельности ЗЕС и ЕС в Албании.
To link an adhesion to the CTBT to the requirement of "a number of reciprocal activities" may well be self-defeating. Увязка присоединения к ДВЗИ с требованием в отношении "ряда обоюдных действий" вполне может обернуться против ее инициатора.
The only outstanding issue was article 3, relating to the non-applicability of the convention to the activities of the military forces of a State. Единственным нерешенным вопросом является статья З, в которой предусматривается, что конвенция не применяется в отношении действий вооруженных сил государства.
While procedural changes are envisioned in the central and southern governorates in the three northern governorates, the transfer of responsibility will involve substantive activities. Если в центральных и южных мухафазах предусматриваются процедурные изменения, то в трех северных мухафазах передача функций потребует существенных действий.
Support activities aimed at securing a return to normal administrative, economic and social relations. заявляют о своей поддержке действий, направленных на нормализацию работы административных органов, экономики и общественной жизни,
These activities have included attacks by Janjaweed militia based in the southern Sudan, which have launched raids into Chad, looting and pillaging. В числе этих действий - нападения, осуществляемые базирующимися на юге Судана формированиями «Джанджавид», которые совершают рейды в Чад, занимаясь грабежами и мародерством.